Filipenses 4

ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ອາລັອຮ ເອີຍ! ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ, ກະ ເກົາ ຢໍອ໌ ລາລື່ ອີ ຣາມົຮ ລັ່ຮ ເຍືາ. ເຍືາ ລາ ກວາຍ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌. ກະ ເຍືາ ລາ ນ່ະ ເກືາ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ. ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ປາຕັບ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາອຳ ອຶນເຈົາ ໄຮ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ເກົາ ແຊອ໌ ຢູໂອເດຍ ກະ ຊີນຕີເຄ ໂອນ ໄລ່ ແກີດ ຣາຕອຍ ລັ່ຮ ປຣ່ອມ ມູ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ອຶນເຈົາ ໄຮ.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 ເຢົ່າ ກາ ຕະ ຣານະ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ກາ ກຣັ່ກ ລາລື່ ເອີຍ. ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຈ່ອຍ ໄລ່ ບາຣ ນະ ມັນແຊມ ກັອຍ. ໄລ່ ບາຣ ນະ ກັອຍ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ເຕ່, ບັອງ ກາ ຮິ ກູຕົງ ຕະ ຣານະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ເບີນ ກະເລເມ ກະ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ແຮີ, ກາ ຕະ ຣານະ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ເຕ່. ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກັອຍ ເບີນ ເຈີ່ ຕຶ່ງ ປຶ່ງ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ກວາຍ ກາ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ, ຍ່ອນ ເຍືາ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ເກົາ ປາຕັບ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ມວຍ ເຮີບ ແອັນ: ອຶງເຄາະ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຕະ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ດັງ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ລາເມ່ນ ອໍ. ອຶນເຈົາ ໄຮ ແຈ່ະ ອີ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ອຸກ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ. ມາ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ແຊອ໌ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ບັອງ ກາ ເຍືາ ແຊອ໌ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຊາແອີນ ອັນ.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ນ່ະກັອຍ, ຍ່ອນ ເຍືາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ. ກະ ອຽນ ອໍ ກັອຍ ກຍາອ໌ ເລືອຍໆ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ກະ ການິ່ດ ເຍືາ. ຣາງຶ່ຮ ອຽນ ອໍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເຍືາ ລາ ກາເລີຍ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ກວາຍ ເຕ່ອ໌ ດັງ.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ປັຣຊົດ ເກົາ ຢໍອ໌ ປາຕັບ ເຍືາ: ຄັນ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ລາ ອໍ ລາລື່ ກະ ປຍາຍ໌ ເນົ່າ ຍ່ອງ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຄຶ່ດ ເລືອຍໆ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະໄນ່: ຣາມຶ່ຮ ປຍາຍ໌, ຣາມຶ່ຮ ຢຳນັ່ບ, ຣາມຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ຣາມຶ່ຮ ອໍ ໄມ່ອ໌, ກະ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເນົ່າ ປາຍ ອໍ.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ກາ ເຍືາ ຣຍານ, ດັງ, ກະ ຊັອງ ແຕ ເກົາ, ແຕີລາ ເຮີມ ເກົາ ຕະ ເຈີ່, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ດວຍ໌ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ເຕ່. ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອັນ ກາ ຕາລາ ຣາມຶ່ຮ ອຽນ ອໍ, ອັນ ແອີດ ມັນຕຸ ເລືອຍໆ ກະ ເຍືາ.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ກະ ຊາແອີນ ອຶນເຈົາ ໄຮ, ເຍືາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ. ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຍືາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ ເຕ່, ມາ ບັອງ ກາ ກັອຍ ເຍືາ ຕາ ດັງ ເບີນ ຈ່ອຍ ຢວາຮ.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ເກົາ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ເກົາ ແອິ, ມາ ຍ່ອນ ເກົາ ຣຍານ ໂອນ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ເບີນ ບີ່ອ໌ ແຕີລາ ຊາອຶ່ຍ.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ເກົາ ຣາມົຮ ເຈີ່ ກາດີດ ກະ ຊຸ. ຕຶ່ງ ແດີຍ ອາມົ່ງ ເກົາ, ເກົາ ຣາມົຮ ປາໄຊ ກະ ມາເຍືາຍຮ, ຊຸ ເບີນ ກະ ຕຸ່ຮ ກາດີດ, ກະ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ແຕ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ອຶນແຍ່ະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ລາ ເຕ່ອ໌ ອຶນແຍ່ະ ເກົາ ຕະ, ຍ່ອນ ເຣ່ງ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ ຈ່ອຍ ເກົາ.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ມາ ເຍືາ ຕະ ອໍ ແຕີ່ອ໌ ເຍືາ ຈ່ອຍ ເກົາ, ບັອງ ກາ ເກົາ ຣາມົຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ກວາຍ ພີລິບປອຍ ເອີຍ! ເຍືາ ດັງ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ເກົາ ຕາແບິ ເປາະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ແວັດ ເກົາ ລັ່ອຮ ແຕ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ, ແອີງ ເຍືາ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ຕຶ່ງ ເມືອງ ພີລິບປອຍ ຊັອງ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ບັອງ ກາ ເກົາ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເທຊະໂລນິກ ເຍືາ ພາອ໌ ຣັງອອຍ ຈ່ອຍ ໂອນ ເກົາ ບາຣ ເຮີບ.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ເກົາ ຕາ ເບີນ ປາຍ ນ່ະກັອຍ ຍ່ອນ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ເບີນ ເກຣີ່ງ ແຕ ເຍືາ, ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ເຍືາ ເບີນ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ມາ ຊານໍ່ ເກົາ ເບີນ ກູ່ ເຈີ່, ແກຼີຍ ຕັອກ, ແກຼີຍ ຈາ. ເກົາ ຕາ ເບີນ ແອິ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ, ຍ່ອນ ເອປາໂພດີໂຕ ເດີງ ໂອນ ປໍ ເກົາ ເຈີ່ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກາ ເຍືາ ພາອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ. ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ລາ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ເນົ່າ ມ່ອບ ຊາງ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊັອງ ປາຮວມ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣັ່ບ ເກຣີ່ງ ກັອຍ, ກະ ອັນ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາງ ອັນ ນ່ະກັອຍ.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ຊຸ ແກຼີຍ ເກຼືາຍ. ນ່ະກັອຍ ອັນ ຈ່ອຍ ໂອນ ເຍືາ ເບີນ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ເຍືາ ອຶງເຄາະ ເບີນ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ໂອນ ໄຮ ຍ່ອງ ເລືອຍໆ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ກູ່ ນະ ເຍືາ ກາ ປຣ່ອມ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ. ມັຮ ໄລ່ ແຊມອາຍ ກາ ແອີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ເຍືາ ເຕ່.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ກະ ກູ່ ນະ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ອີ ຕາແບີບ ກາຮານ ເຍືາ, ກາ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ຕຶ່ງ ດຸງ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ໂຣມ ກາ ກຣິ່ຮ.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແອີດ ເລືອຍໆ ກະ ຣາເວືາຍ ເຍືາ.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.