Filemom 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ເກົາ ລາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ເຢົ່າ ເກົາ ພີເລໂມນ, ອັນ ກາ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ຊານໍ່ ເກົາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ຕີໂມທຽວ, ລາ ແຊມອາຍ ໄຮ, ອັນ ພາອ໌ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄມ່ ເຕ່.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 ຮິ ອີ ກາຮານ ເຕ່ ແຊມແອີຍ ຮິ ຣາມຶ່ຮ ອັບເພຍ, ກະ ອາຄີໂປ, ອັນ ກາ ກູຕົງ ລາລື່ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ. ກະ ຮິ ອີ ກາຮານ ມູ່ ກາ ຊາອຳ ກາ ໂຣ່ມ ຕຶ່ງ ດຸງ ໄມ່.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເຍືາ ກະ ໂອນ ເຍືາ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ພີເລໂມນ ເອີຍ! ກູ່ ຕໍ່ ເກົາ ເກົາແຊອ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ເກົາ ຊາງ, ເກົາ ຊາແອີນ ອັນ ແຕ ໄມ່ ກະ ເກົາ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ອັນ ຈ່ອຍ ໄມ່.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ຍ່ອນ ເກົາ ຊັອງ ເນົ່າ ປາຍ ໄມ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ກຣັ່ກ ລາລື່, ກະ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ກາ ຊາອຳ ອັນ.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 ໄຮ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ຍ່ອນ ໄຮ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ດັງ ແຈງ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຍ່ອນ ໄຮ ແອີດ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 ອາແອມ ເອີຍ, ເກົາ ຣໍ່ອ໌ ລາລື່ ໄມ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ. ກະ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ເຈີ່, ໄລ່ ຊັອງ ໄປຣຮ ລັ່ຮ ຍ່ອນ ໄມ່ ຈ່ອຍ ໄລ່. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ເຕ່.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ ໂອນ ເກົາ ເບີນ ອຳນາດ ຕຶ່ງ ມູ່ ກາ ຊາອຳ, ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຍັ່ນ ແປຣີ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ຕະ ອໍ ໂຈະ ໂອເນຊີໂມ, ອັນ ກາ ຊູລ ໄມ່ ບັອງ ກັອຍ.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 ມາ ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄຮ ມານະ ອາໂຢ່ະ ມານະ, ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ແຕ ໄມ່ ຊັອງ. ເກົາ ລາ ໂປໂລ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ເທົາ ເຈີ່, ກະ ຊານໍ່ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ເກົາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຕະ ອໍ ໂຈະ ໂອເນຊີໂມ. ແຊອ໌ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ຕະ ອັນ. ອັນ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ, ຍ່ອນ ອັນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ແຕ ເກົາ ອາຕີ ອັນ ບັອງ ກາ ເກົາ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ, ອັນ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ແກີດ ເກືາ ອຶນເຕົ່າ ໂອນ ໄມ່. ມາ ຊານໍ່ ອັນ ແກີດ ເກືາ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ໂອນ ໄມ່ ກະ ໂອນ ເກົາ ເຕ່.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 ຊານໍ່ ເກົາ ແປຣີ ອັນ ເຈົາ ລັ່ຮ ປໍ ໄມ່. ບັອງ ກາ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່, ໄນ່ ລາ ນ່ະ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ເຕ່, ຍ່ອນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ອັນ.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເກົາ ຄຶ່ດ ຢໍອ໌ ອັນ ແອີດ ຈ່ອຍ ເກົາ ອຶນໄນ່, ຍ່ອນ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌. ເນົ່າ ໂຈະ ເກົາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ລາ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ. ເກົາ ດັງ ໄມ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ, ກະ ເກົາ ຄຶ່ດ ໂອເນຊີໂມ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ເກົາ ຕາງ ໄມ່.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 ມາ ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຄັນ ໄມ່ ຕາ ຢວາຮ ປຣ່ອມ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ເກົາ ຕາ ແອອ໌ ມັນຕຣຸ່ ໄມ່ ຕະ ມວຍ ຣານະ ອຶນເຕົ່າ. ຣານະ ອຶນເຕົ່າ ໄມ່ ອີ ຈ່ອຍ ເກົາ, ເກົາ ຢໍອ໌ ຣານະ ກັອຍ ລັ່ອຮ ແຕ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ຊັອງ.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 ອຶງກັອຮ ປຍາຍ໌ ໂອເນຊີໂມ ລັ່ອຮ ມາໂຮຍ ຊັອງ ແຕ ໄມ່, ໂອນ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ເບີນ ແອີດ ຊົດ ແດີຍ ກະ ໄມ່.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 ຊານໍ່ ອັນ ຕາ ເບີນ ແກີດ ແອີງ ກວາຍ ຊູລ ຊັອງ. ມາ ຊານໍ່ ອັນ ແກີດ ແກຼີຍ ແຕ ກວາຍ ຊູລ, ອັນ ແກີດ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່, ຍ່ອນ ອັນ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ. ນ່ະກັອຍ ອໍ ໂອນ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອັນ ນ່ະ ແຊມອາຍ ໄຮ ເຕ່. ເກົາ ອາໂຢ່ະ ອັນ. ອັນ ຕະ ອໍ ໂອນ ເກົາ, ມາ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ອັນ ຕະ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກັອຍ ແອັນ ໂອນ ໄມ່ ມາຮ ກວາຍ ຊູລ, ກະ ມາຮ ກວາຍ ແຊມອາຍ ເຕ່, ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມັນຕຸ.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 ຄັນ ເກົາ ກະ ໄມ່ ມາ ຣາຕອຍ ລາລື່, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຣັ່ບ ອໍ ໂອເນຊີໂມ ນ່ະ ໄມ່ ຣັ່ບ ເກົາ ເຕ່.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ຄັນ ອັນ ມາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ໂຈະ ໄມ່, ແຕີລາ ອັນ ຕູ່ ໄມ່, ໂອນ ໄມ່ ອີດ ແຕ ເກົາ.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 ເກົາ ໂປໂລ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ແຕ ອາຕີ ເກົາ ເບີມ: ນ່ະໄນ່ ເກົາ ປຣ່ອມ ກູລັຮ ຕາງ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ອຶນເຕົ່າ ໂອເນຊີໂມ ຕູ່ ໄມ່. ມາ ເກົາ ຢໍອ໌ ໄມ່ ຊາແຍີ, ໄມ່ ຕູ່ ເກົາ ເຕ່, ຍ່ອນ ໄມ່ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ລາ ຍ່ອນ ເກົາ ອາຕີ ໄມ່.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 ນ່ະກັອຍ ອາແອມ ເອີຍ, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ຈ່ອຍ ເກົາ ແຕ ຣານະ ໄນ່, ຍ່ອນ ໄມ່ ອາໂຢ່ະ ອຶນເຈົາ ໄຮ. ຄັນ ໄມ່ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ບູຍ ຍ່ອນ ເກົາ ເບີນ ມວຍ ຣາງຶ່ຮ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 ບັອງ ກາ ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ໄນ່, ເກົາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໄມ່ ຊາງັດ ປັຣນາຍ ເກົາ, ກະ ໄມ່ ຕະ ກາເລີຍ ແຕ ປັຣນາຍ ກາ ເກົາ ແຊອ໌ ແຕ ໄມ່ ແອັນ.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 ແຕີ່ອ໌ ໄມ່ ຣັ່ບ ຣາບັນ ໂອເນຊີໂມ, ເກົາ ແຊອ໌ ໄມ່ ກຽມ ດໍອ໌ ອຶນຕຸ ໂອນ ເກົາ ບິ ເຕ່. ເກົາ ອຶງກ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເຍືາ ຍ່ອນ ເຍືາ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ເກົາ.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 ເຢົ່າ ໄມ່, ເອປາພຣາ, ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ອັນ ແອີດ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ, ລາ ຍ່ອນ ອັນ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ກະ ເບີນ ປູນ ນະ ເຢົ່າ ການໍ່ອ໌ ແອັນ ຢໍອ໌ ອີ ກາຮານ ເຍືາ ເຕ່. ໄລ່ ປູນ ນະ ກັອຍ ລາ ມາຣະໂກ, ອາຣິດຕາໂຄ, ເດມາ, ກະ ລູກາ. ໄລ່ ຕະ ຣານະ ມັນຕຸ ກະ ເກົາ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ເກົາ ແຊອ໌ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ເລືອຍໆ ເຍືາ.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.