2 Tessalonicenses 2
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ແຊມອາຍ ເອີຍ! ຊານໍ່ ເກົາ ຢໍອ໌ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ຕາໄງ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ກະ ໄຮ ເບີນ ໂຣ່ມ ມັນຕຸ ກະ ອັນ.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 ເບີນ ກວາຍ ຕູນ ປາຍ ເກົາ ອາຕີ ປາຍ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ແວັດ ເຈີ່. ອຶນໂຈຍ ນັ່ບ ປັຣນາຍ ໄລ່ ກັອຍ ປາຍ ເກົາ ອາຕີ ດໍອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ແຕ ຣານະ ກັອຍ, ແຕີລາ ເກົາ ຄຽນ ແຕ ຣານະ ກັອຍ ຕຶ່ງ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ. ເກົາ ແຊອ໌ ເຍືາ ອຶນໂຈຍ ງຶ່ດ ກະ ອຶນໂຈຍ ອຶງກັອຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 ອຶນໂຈຍ ໂອນ ເນົ່າ ອາໂລກ ເຍືາ ນ່ະກັອຍ. ອຶນໂຍ່ງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ, ເບີນ ກຼຶ່ງ ກວາຍ ຕັຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ກະ ເບີນ ມານະ ກາ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ການໍ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ອຶນໂຍ່ງ ເວືາຍ. ອັນ ກາ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ນັ່ດ ດໍອ໌ ອຶງເຄາະ ປິ່ດ ຕຶ່ງ ປຣຸ່ງ ອູ່ຍຮ.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ອັນ ຕຳໂປຣ ຊົດ ກະ ກູ່ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເນົ່າ ເກີ່ຍ ຊາງ. ອັນ ອາຊັອຮ ຈະ ອັນ ເບີມ, ປາຍ ອັນ ລາ ປື່ດ ກາເລີຍ ແຕ ເຢືາງ ການໍ່ອ໌, ຢໍອ໌ ເນົ່າ ຊາງ ອັນ. ກະ ອັນ ມູ່ດ ຕາກູ ຕຶ່ງ ດຸງ ຊາງ ປື່ດ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ເຈີ່ ອັນ ປາຍ ຈະ ອັນ ແຕິ່ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ເຍືາ ຊາແຍີ ມາ ຕາ ເບີນ, ບັອງ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ແອີດ ກະ ເຍືາ ເກົາ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່ ແຕ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 ມາ ຊານໍ່ ເບີນ ມວຍ ຣາມຶ່ຮ ກາຕັງ ໂອນ ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ຢວາຮ. ເຍືາ ດັງ ແຕ ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ເຈີ່. ມາ ແຕີ່ອ໌ ປາເນ່ນ ກວາຍ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌, ອັນ ແຕີ່ອ໌.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 ຣານະ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ເບີນ ເຈີ່, ມາ ອຶນນັ່ອງ ແກຣ່ະ. ມັຮ ຣານະ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ ຕາ ເຕ່ອ໌ ແຕີ່ອ໌ ຢວາຮ, ຍ່ອນ ອຶນນັ່ອງ ເບີນ ມານະ ກາຕັງ. ຄັນ ອັນ ກາ ກາຕັງ ມາ ຕາ ເບີນ ກາຕັງ ນັ່ອງ, ຣານະ ກັອຍ ແຕີ່ອ໌.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 ເຈີ່ ມານະ ກາ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ອັນ ແຕີ່ອ໌ ເຕ່. ເຈີ່ ເຢຊູ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກາຈີດ ກວາຍ ແຣັ່ງ ກັອຍ ຍ່ອນ ລາແຮີຍ ແຕ ແບອ໌ ອັນ. ຕຶ່ງ ຕາໄງ ເຢຊູ ແຕີ່ອ໌ ລັ່ຮ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ອາປິ່ດ ມານະ ກັອຍ, ຍ່ອນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ແຕ ອັນ.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 ອັນ ກາ ແຣັ່ງ ຕາ ອໍ ກັອຍ, ອັນ ຕະ ຣານະ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ກະ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ຊັອງ ງຶ່ດ, ຍ່ອນ ອຳນາດ ແຕ ເຢືາງ ຊາຕານ. ມາ ມັຮ ຣານະ ອັນ ຕະ ລາ ຊຳບຼີນ ມັ່ດ ຊັອງ.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 ອັນ ອີ ຕະ ຊາອຶ່ຍ ຣານະ ຕາ ອໍ ຢໍອ໌ ອີ ບູບວກ ມັຮ ກວາຍ ກາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແຈ່ະ ອີ ອາປິ່ດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອີ ອາປິ່ດ ໄລ່ ຍ່ອນ ໄລ່ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ໂອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເຕ່ອ໌ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄລ່.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຕາປູ່ນ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌, ໂອນ ໄລ່ ຊາງັດ ມັຮ ປັຣນາຍ ເນົ່າ ບູບວກ ໄລ່.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 ນ່ະກັອຍ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ໄລ່ ກາ ຕາ ແອອ໌ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ມາ ໄລ່ ກັອຍ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ຕະ ຣານະ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ ອໍ, ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂຕ່ດ ໄລ່ ກັອຍ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 ມາ ເຍືາ, ແຊມອາຍ ເອີຍ, ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອາໂຢ່ະ ລາລື່ ເຍືາ. ນ່ະກັອຍ ປຍາຍ໌ ຮິ ຊາແອີນ ອັນ, ຍ່ອນ ອັນ ຣຽຮ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ເຍືາ ແຕ ຕາແບິ ລາລື່ ເຈີ່. ອັນ ຕະ ໂອນ ເຍືາ ແກີດ ກອນ ອາໄກ ອັນ ຍ່ອນ ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕະ ໂອນ ບຣັຮ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ, ກະ ຍ່ອນ ເຍືາ ຊາອຳ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 ນ່ະກັອຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກູອ໌ ເຍືາ, ລາ ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກາ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ເຈີ່. ອັນ ກູອ໌ ເຍືາ ໂອນ ເຕ່ອ໌ ເຍືາ ຈຸງ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ ມັນຕຸ ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຕຶ່ງ ມັນລັ່ອງ.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 ນ່ະກັອຍ, ແຊມອາຍ ເອີຍ, ອຶງເຄາະ ເຍືາ ແອີດ ຊາເບິງ ເລືອຍໆ. ກະ ອຶງເຄາະ ເຍືາ ຢຸມ ດໍອ໌ ມັຮ ປັຣນາຍ ຮິ ອາຕີ ເຍືາ ແຕ ແບອ໌ ຮິ ແຕີລາ ແຕ ເຈຍ ປັຣນາຍ ຊາອົຮ ແຕ ຮິ.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ອາໂຢ່ະ ໄຮ ກະ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ເຈີ່. ອັນ ອາເລືາມ ເລືອຍໆ ໄຮ, ກະ ໄຮ ອຶງກ່ອງ ປັຣແນີ ມັນເຕຣືາ ເບີນ ແອີດ ຣໍ່ອ໌ ອໍ ເລືອຍໆ ກະ ອັນ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ເກົາ ແຊອ໌ ອັນ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ຊາອຳ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ແອັນ. ກະ ເກົາ ແຊອ໌ ອັນ ຕະ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເຍືາ ແກີດ ເຣ່ງ ອາຊັອຮ ລາລື່, ໂອນ ເຍືາ ເຕ່ອ໌ ຕະ ກູ່ ຣານະ ອໍ ກະ ອາຕີ ກູ່ ປັຣນາຍ ອໍ.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.