2 Timóteo 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs ARIB
1 ເກົາ ໂປໂລ, ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ດໍອ໌ ອາຕີ ໂອນ ກວາຍ ດັງ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເອີອ໌ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ຕີໂມທຽວ. ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ກາ ເກົາ ອາໂຢ່ະ ລາລື່. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່, ກະ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄມ່, ກະ ໂອນ ໄມ່ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ເກົາ ລາ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ເກົາ ຕະ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ເຕ່. ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ເກົາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ ແຕ ຣານະ ກັອຍ. ກູ່ ຣາໄງ ກູ່ ຊາເດົາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ຊາລີຣ ເກົາແຊອ໌ ໂອນ ໄມ່. ກະ ເກົາ ຊາແອີນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຊາອຶ່ຍ ລາລື່ ຍ່ອນ ແຕ ໄມ່.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 ເກົາ ຊາແຍີ ຕາໄງ ໄຮ ຣາຕັຮ, ເກົາ ເຮີມ ຊັຣລັ່ງ ມັ່ດ ໄມ່ ຮອຍ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ລາລື່ ອີ ຣາມົຮ ໄມ່, ດໍອ໌ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ເບີນ ແອີງ ຣາມຶ່ຮ ຣໍ່ອ໌.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 ເກົາ ຊາແຍີ ເຕ່ ໄມ່ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ມູເຈິງ ອາຢ່ະ ໄມ່, ໂລອີ, ກະ ອຶມເປ່ອ໌ ໄມ່, ຢູນິເກ, ຊາອຳ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ. ເກົາ ດັງ ກຣັ່ກ ລາລື່ ໄມ່ ຊາອຳ ມູເຈິງ ໄລ່ ກັອຍ ເຕ່.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 ຍ່ອນ ນ່ະກັອຍ ເກົາ ປາຕັບ ໂອນ ໄມ່ ຊາແຍີ ເລືອຍໆ ຕັອກ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ໂອນ ໄມ່ ຕະ, ບັອງ ເກົາ ຊາປ່ະ ອາຕີ ຕຶ່ງ ຈະ ໄມ່ ມ່ອບ ໂອນ ໄມ່ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຄັນ ໄມ່ ຊາແຍີ ຕັອກ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ, ນ່ະກັອຍ ນ່ະ ປັຣລາ ອູ່ຍຮ ຣາກັດ ເລືອຍໆ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ກຼາອ໌, ມາ ອັນ ໂອນ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຍັ່ນ, ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ເຢົ່າ, ກະ ຣາງຶ່ຮ ດັງ ກຍາອ໌ ອໍ ຈະ ໄຮ ເບີມ.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ນ່ະກັອຍ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ກູມາລ ອາຕີ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ. ກະ ໄມ່ ອຶນໂຈຍ ຊັອງ ກູມາລ ແຕ ເກົາ ກາ ເນົ່າ ໂກບ ດໍອ໌ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌ ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ມາ ຄັນ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ອຶນເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ໄມ່ ຍ່ອນ ໄມ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຈີວ໌, ຍ່ອນ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເຣືາບ ຈີວ໌ ມັຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ກັອຍ.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ, ກະ ອັນ ກູອ໌ ໄຮ ໂອນ ແກີດ ກອນ ອາໄກ ອັນ ຊັອງ. ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ຕາ ແກີນ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ໄຮ ຕະ. ມາ ອັນ ຕະ ນ່ະກັອຍ, ລາ ຍ່ອນ ອັນ ຊັອງ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ ຍ່ອນ ເຢຊູ ກຣີດ. ກະ ອັນ ຄຶ່ດ ອີ ຕະ ນ່ະກັອຍ ແຕ ອຶນໂຍ່ງ ຕາ ຢວາຮ ແຕງ ມັນລັ່ອງ ກູແຕອ໌.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 ມາ ຊານໍ່ ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ອັນ ອີ ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄຮ, ຍ່ອນ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ເຢຊູ ກຣີດ, ອັນ ກາ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ເຢຊູ ກຣີດ ຣາຈິ່ລ ເຣືາບ ເຈີ່ ຣາມຶ່ຮ ກູຈີດ, ກະ ຍ່ອນ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ອັນ, ອັນ ອາປັຮ ໂອນ ໄຮ ດັງ ໄຮ ເຕ່ອ໌ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແປຣີ ເກົາ ເປາະ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ອໍ ໄນ່. ອັນ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ, ກະ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອັນ.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ຣານະ ໄນ່, ເກົາ ຈີວ໌ ຊາອຶ່ຍ ຣາມຶ່ຮ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ. ມາ ເກົາ ຕາ ເບີນ ກູມາລ ຕະ ອຶນເຕົ່າ, ຍ່ອນ ເກົາ ດັງ ເຈີ່ ອັນ ກາ ເກົາ ຊາອຳ. ກະ ເກົາ ດັງ ອັນ ເຣືາບ ເນ່ ຊາລີອ໌ ຄຳ ລາລື່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ມ່ອບ ໂອນ ອັນ, ເຕົ່າ ແຕີ່ອ໌ ຕາໄງ ປັຣຊົດ.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ອຶນແຍ່ະ ຣາມຶ່ຮ ເກົາ ອາຕີ ໄມ່. ຣາມຶ່ຮ ໄນ່ ລາ ເຕຣ່ງ ປຍາຍ໌ ໂອນ ໄມ່ ຕະ ຕາປູ່ນ ຍ່ອນ ແຕ ຣານະ ຊາອຳ ກະ ຣານະ ອາໂຢ່ະ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 ຣາເວືາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ແອີດ ຕຶ່ງ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່. ຍ່ອນ ອຳນາດ ແຕ ອັນ, ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກຍາອ໌ ເລືອຍໆ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ໄມ່ ເບີນ ເຈີ່.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 ໄມ່ ດັງ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ແຄງ ເອເຊຍ ຕັຮ ເກົາ, ກາ ໄລ່ ບາຣ ນະ ພູເຄໂລ ກະ ເຮຣະໂມເກນ.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 ມາ ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ປາຊິ ອຶນແຍ່ະ ດຸງຊູ ໂອເນຊີໂພໂຣ, ຍ່ອນ ຊາອຶ່ຍ ເຮີບ ເຈີ່ ອັນ ຕາລື່ນ ຣາງຶ່ຮ ເກົາ ໂອນ ເກົາ ຊັອງ ຣໍ່ອ໌ ລັ່ຮ. ອັນ ຕາ ເບີນ ຊັອງ ກູມາລ ຍ່ອນ ເນົ່າ ໂຈະ ເກົາ ຕຶ່ງ ກໍ່ອ໌.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 ພໍກາ ອັນ ແຕີ່ອ໌ ປໍ ເມືອງ ໂຣມ, ອັນ ຈໍ່ອ໌ ເລືອຍໆ ເກົາ ເຕົ່າ ຣາມົຮ.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ໄມ່ ດັງ ເຈີ່ ອຶນແຍ່ະ ມັຮ ຣານະ ອໍ ອັນ ຕະ ຈ່ອຍ ເກົາ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນເຈົາ ໄຮ ຊັອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ອັນ ຕຶ່ງ ຕາໄງ ປັຣຊົດ.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.