1 Timóteo 1
ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ປັຣຄັນ ຕາໄມ ປັຣນາຍ ກາຕາງ (ພາສາກາຕາງ) (NCQ) vs NAA
1 ເກົາ ໂປໂລ, ລາ ກວາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຣຽຮ ປາຈຸ່ຮ ໂອນ ເປາະ ຕະ ຣານະ ເຢຊູ ກຣີດ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ໄຮ. ນ່ະກັອຍ ໄຮ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອຶງກ່ອງ ເລືອຍໆ ຍ່ອນ ແຕ ເຢຊູ ກຣີດ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 ເກົາ ຄຽນ ປັຣນາຍ ໄນ່ ພາອ໌ ຊາອົຮ ຕີໂມທຽວ. ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ ຍ່ອນ ໄມ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ມູເຈິງ ເກົາ ເຕ່. ເກົາ ແຊອ໌ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶມປໍ່ ໄຮ, ກະ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ຈ່ອຍ ເມືາດ ໄມ່, ກະ ອາໂຢ່ະ ຕະ ໄມ່, ກະ ໂອນ ໄມ່ ແອີດ ບັນຊວານ ອຽນ ອໍ ເລືອຍໆ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ເກົາ ໂອນ ໄມ່ ແອີດ ລັ່ຮ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ເວືາຍ, ນ່ະ ເກົາ ແປຣີ ໄມ່ ເຈີ່ ບັອງ ກາ ເກົາ ອີ ເປາະ ປໍ ແຄງ ມາເກໂດເນຍ. ເບີນ ກວາຍ ແອີດ ຕຶ່ງ ເມືອງ ເອເພໂຊ ກັອຍ, ໄລ່ ອາຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ປຍາຍ໌. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ກາແອັຮ ອຶນໂຈຍ ໂອນ ໄລ່ ອາຕີ ນັ່ອງ ນ່ະກັອຍ.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ກະ ກາແອັຮ ໄລ່ ອຶນໂຈຍ ຕະ ອຶນຕີ ນັ່ອງ ປື່ນ ຕຍາ ກາ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌. ໄລ່ ຕະ ອຶນຕີ ເລືອຍໆ ແຕ ເຈຍ ເນົ່າ ຄຽນ ຣາມຶ່ຮ ອາຈວາຍຮ ອາເຈ່ຮ ໄລ່, ມາ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕາ ເບີນ ຈ່ອຍ ໂອນ ດັງ ແຕ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ ຕະ ໂອນ ໄລ່ ຣາໂລຍຮ ຊັອງ. ມາ ກວາຍ ອາແລ່ະ ກາ ຢໍອ໌ ອີ ຕະ ຣານະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ, ອຶງເຄາະ ກວາຍ ກັອຍ ຊາອຳ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ເກົາ ຢໍອ໌ ໄມ່ ປາຕັບ ໄລ່ ໂອນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ກາ ແຕີ່ອ໌ ແຕ ໄປ ຣາມຶ່ຮ ນ່ະໄນ່: ມວຍ ລາ ຣາງຶ່ຮ ບຣັຮ ອໍ, ບາຣ ລາ ຣາງຶ່ຮ ກາ ຕາ ເບີນ ຕິ ຈະ ເບີມ ປາຍ ໂລ່ຍຮ, ໄປ ລາ ຊາອຳ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕານັ່ອງ ອໍ ລາລື່.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 ມາ ເບີນ ກວາຍ ກາ ນ່ະ ໄລ່ ແກຼິ ຣານາ, ເຈີ່ ງວາຍ ແຕ ໄປ ຣາມຶ່ຮ ກັອຍ. ໄລ່ ກັອຍ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ປັຣນາຍ ຕາ ແກີດ ເກືາ.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 ໄລ່ ກັອຍ ຢໍອ໌ ອີ ແກີດ ອາຈານ ກາ ອາຕີ ແຕ ຄານອດ ໂມເຊ. ມາ ໄລ່ ຕາ ເບີນ ດັງ ອຶນເຕົ່າ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ປາຍ. ໄລ່ ຄຶ່ດ ລາ ປຍາຍ໌ ອຶນແຍ່ະ, ມາ ມັຮ ຣາມຶ່ຮ ໄລ່ ອາຕີ ຕາ ເບີນ ປຍາຍ໌ ອຶນເຕົ່າ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 ໄຮ ດັງ ເຈີ່ ຄານອດ ໄນ່ ລາ ອໍ, ມາ ກວາຍ ກາ ອາຕີ ແຕ ຄານອດ ໄນ່, ອຶງເຄາະ ອັນ ອາຕີ ໂອນ ປຍາຍ໌ ລາລື່.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 ໄຮ ດັງ ເຕ່ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ຕາ ເບີນ ໂອນ ຄານອດ ໄນ່ ປໍ ກວາຍ ກາ ຕະ ຣານະ ຕານັ່ອງ ອໍ. ມາ ອັນ ຕະ ໂອນ ກວາຍ ກາ ນ່ະໄນ່: ໄລ່ ກາ ຕາ ແອອ໌ ອີ ຊາງັດ ຄານອດ ອຶນເຕົ່າ; ໄລ່ ກາ ຕາ ແອອ໌ ເນົ່າ ຕາລາ ໄລ່; ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ຢຳນັ່ບ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ; ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ໂລ່ຍຮ; ໄລ່ ກາ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຕາ ເບີນ ບຣັຮ ອໍ; ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ອຶງກັອຮ ອາແລ່ະ; ໄລ່ ກາ ກາຈີດ ອຶມເປ່ອ໌ ອຶມປໍ່ ແຕີລາ ກວາຍ ການໍ່ອ໌;
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ໄລ່ ກາ ຕາ ເບີນ ລາກວຍ ກາຢາອ໌ ມາ ບິ ມັນຕຸ; ໄລ່ ກາ ອີ ເບີນ ມັນແຊມ ຣາຕວາອ໌ ມັນແຊມ, ຣາເລົາ ຣາຕວາອ໌ ຣາເລົາ; ໄລ່ ກາ ຕວຍ໌ ຈິ ກວາຍ; ໄລ່ ກາ ເກີ່ຍ ຕະ ອຶນຕີ ອາໂລກ; ໄລ່ ກາ ຄີນ ມາ ຕາ ເບີນ ຕານັ່ອງ; ກະ ໄລ່ ກາ ຕະ ຣານະ ການໍ່ອ໌ ກາ ຣາຄັດ ກະ ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 ປັຣນາຍ ປຍາຍ໌ ໄນ່ ລາ ປັຣນາຍ ອໍ ແຕ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ເບີນ ອຳນາດ ອາງອື່ຣ, ກະ ອັນ ລາ ກັ່ລ ຣາມຶ່ຮ ບຸ່ນ. ກະ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ໂອນ ເກົາ ອາຕີ ປັຣນາຍ ອັນ ໂອນ ກວາຍ ການໍ່ອ໌ ດັງ.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ເກົາ ຊາແອີນ ເຢຊູ ກຣີດ, ອຶນເຈົາ ໄຮ, ອັນ ນັ່ບ ເກົາ ຕະ ຕານັ່ອງ ຣານະ ອັນ, ກະ ອັນ ຈົຮ ເກົາ ໂອນ ເຣືາບ ຕະ ຣານະ ກັອຍ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ແຕ ບັອງ ກັອຍ ເກົາ ພາມາດ ເລືອຍໆ ຣາມຶ່ຮ ເຢຊູ, ກະ ເກົາ ຕະ ຕຸ່ຮ ກັ່ດ ໄລ່ ກາ ຕາປູ່ນ ຣານະ ອັນ. ເກົາ ລາ ກວາຍ ແຣັ່ງ ລາລື່, ຍ່ອນ ເກົາ ອຶນນັ່ອງ ຊາກູລ ຕາ ຢວາຮ ຊາອຳ ອັນ. ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ກະ ອັນ ຈ່ອຍ ເມືາດ ເກົາ ຊາອຶ່ຍ ອາຊັອຮ ແອັນ, ໂອນ ເກົາ ເຕ່ອ໌ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ ກະ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ອາໂຢ່ະ ແຕ ອັນ.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ເຢຊູ ກຣີດ ແຕີ່ອ໌ ເຈີ່ ປໍ ກູແຕອ໌ ໄນ່, ອັນ ຢໍອ໌ ອີ ຈ່ອຍ ອາມົ່ງ ກວາຍ ກາ ເບີນ ໂລ່ຍຮ. ປັຣນາຍ ໄນ່ ລາ ປຍາຍ໌. ອໍ ໂອນ ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ຣັ່ບ ປັຣນາຍ ໄນ່. ກູ່ ນະ ກວາຍ ເບີນ ໂລ່ຍຮ, ມາ ໂລ່ຍຮ ເກົາ ລາ ອຶນຕັອງ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ມາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ອຶນນັ່ອງ ອາໂຢ່ະ ຕະ ເກົາ, ດໍອ໌ ໂອນ ເຢຊູ ກຣີດ ເຕ່ອ໌ ອາປັຮ ອັນ ເບີນ ຣາງຶ່ຮ ຈີວ໌ ໂຈະ ກວາຍ ໂລ່ຍຮ. ຍ່ອນ ເກົາ ຕະ ໂລ່ຍຮ ຊາອຶ່ຍ ກາເລີຍ ແຕ ກວາຍ ການໍ່ອ໌, ນ່ະກັອຍ, ເກົາ ລາ ເຕຣ່ງ ດໍອ໌ ອາໂຢ່ງ ໂອນ ໄລ່ ກາ ຊາອຳ ເຢຊູ ອຶນຕູ່ນ. ເຕ່ອ໌ ໄລ່ ຕະ ນ່ະ ເກົາ ເຕ່, ເຈີ່ ໄລ່ ກັອຍ ເບີນ ອາມົ່ງ ເລືອຍໆ.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ລາ ເຕືາວ ປັຣເຍືາ ຕາ ເກີ່ຍ ປິ່ດ. ເນົ່າ ຕາ ເກີ່ຍ ເຮີມ ຣູ່ບເຣືາງ ອັນ. ກະ ອັນ ຕາ ເກີ່ຍ ກູຈີດ. ແອີງ ອັນ ແຕິ່ ລາ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ. ອຶງເຄາະ ໄຮ ຢຳນັ່ບ ກະ ຍ່ອງ ອັນ ຊົດ ແດີຍ ເລີ່ຍ ກູມໍ. ອາແມນ.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ຕີໂມທຽວ ເອີຍ, ໄມ່ ລາ ນ່ະ ກອນ ເກົາ. ນ່ະກັອຍ ເກົາ ຢໍອ໌ ອີ ປາຕັບ ໄມ່ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ອຶນເຕົ່າ. ເບີນ ກວາຍ ຕາງ ປັຣນາຍ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ ກາ ອາຕີ ອໍ ແຕ ໄມ່ ເຈີ່. ອຶງເຄາະ ໄມ່ ເຈີ ດໍອ໌ ມັຮ ປັຣນາຍ ໄລ່ ປາຍ, ໂອນ ປັຣນາຍ ກັອຍ ແກີດ ນ່ະ ເກຣີ່ງ ປຼາ, ເຕ່ອ໌ ໄມ່ ເຣືາບ ຣາຊູ່ ກະ ຣານະ ຕາ ອໍ.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຢຸມ ດໍອ໌ ເລືອຍໆ ຣາງຶ່ຮ ຊາອຳ ເຢຊູ. ກະ ອຶງເຄາະ ໄມ່ ຕະ ອໍ ເລືອຍໆ ໂອນ ຣາງຶ່ຮ ໄມ່ ຕາ ເບີນ ຕິ ປາຍ ໄມ່ ເບີນ ໂລ່ຍຮ ອຶນເຕົ່າ. ເບີນ ກວາຍ ຕະ ຣານະ ກາ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ດັງ ປາຍ ໂລ່ຍຮ. ກວາຍ ກັອຍ ຕາລຸຮ ຕັຮ ຣາງຶ່ຮ ໄລ່ ຊາອຳ ເຢຊູ ກຣີດ.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ບາຣ ນະ ກາ ຕະ ນ່ະກັອຍ ລາ ຮີເມນາໂຢ ກະ ອາເລັກຊັນເດີ. ເກົາ ມ່ອບ ໄລ່ ປໍ ອາຕີ ເຢືາງ ຊາຕານ ເຈີ່, ໂອນ ໄລ່ ດັງ ກະ ຕາ ເບີນ ພາມາດ ນັ່ອງ ເຢືາງ ເຈົາຣາຊີ.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.