Mateus 16
Michoacán Nahuatl NT (NCL_TBL) vs NAA
1 Hualaje capa yihual yehuanten hual quitocaje inminlamaxtilisli in fariseos huan inminlamaxtilisli in saduceos. Quitemujtataloaya quinami quichihuililosquiaya Jesús pa quinnextilis quinami yihual quipiaya Dios ilahueliltilisli. Quitemachije pa quinchihuilis se ilanextilisli in lahueliltilisli.
1 Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 Huan Jesús quinnanquilic: —Quiman tiolactía, anquijtúa: “Mosta lapuhuis, pampa in cielo unca chichiltic quinami in tixuxli.”
2 Mas Jesus respondeu:
3 Lanesi, huan anquijtúa: “Axan quiahuis pampa chichiltic unca in cielo, laticumactía.” ¡Lacuajcuamananijmes amhuanten! Anquimati len quinequi quijtúa quinami nesilo in cielos (ilhuicac), huan amo huil anquimati len quinequilo quijtulo innojen hual panujticate nican pan lalticpan quiman nehual niunca nican. Innojen cate ilanextilisli innojen tonalijmes.
3 E, pela manhã, vocês dizem: “Hoje teremos tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio.” Na verdade, vocês sabem interpretar a aparência do céu. Então como não são capazes de interpretar os sinais dos tempos?
4 Lacames amo cuajcuali hual amo cate cuajcuali pa inminyolo ca Dios, yehuanten quitemulo se lanextilisli. Ma yoje, quipiasi san ilanextilisli Jonás ilajtuni Dios. Cuaquín quincahuac, uyac.
4 Uma geração perversa e adúltera pede um sinal, mas nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, Jesus se retirou.
5 Quiman uyaje imonextilinijmes pa yojque itenco (analco) in al huejcalan, quilcahuaje quihuicaje pan.
5 Ora, tendo os discípulos passado para a outra margem do lago, esqueceram-se de levar pão.
6 Huan quinmilic Jesús: —Xicpiacan ca laitalisli in laxocoyajquil hual quipialo in fariseos huan saduceos.
6 E Jesus lhes disse:
7 Cuaquín molaquetzilije yehuanten, quijtuje: —Unca pampa amo ticualicaje len pa tijcuasi. Pampín techilijtica inon.
7 Eles, porém, começaram a discutir entre si, dizendo: — Ele diz isso porque não trouxemos pão.
8 Quiman quimatic Jesús len quijtuloaya, quinmilic: —¿Leca anmolaquetzilijtica amhuanten? ¿Amo anlaneltoca nadita san? ¿Leca anmolaquetzilijtica ca amhuanten pampa amo anquipía pan?
8 Jesus percebeu isso e perguntou:
9 ¿Ayamo anquimati huan ayamo anquijnamiquía in macuili panes calica niquinlacualtic in macuili mil lacames? ¿Quichi chiquihuimes anquintemiltic ca in lajquitos hual quincahuaje?
9 Vocês ainda não percebem, nem se lembram dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos vocês recolheram?
10 Huan ¿amo anquijnamiquía in chicome panes calica niquinlacualtic in nahui mil lacames huan quichi chiquihuimes huejué anquintemiltic ca in lajquitos?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos vocês recolheram?
11 ¿Quinami amo anquimati pampa amo annimitzlaquetzilic de len tijcuasi? Nicnequiaya niquijtu xicpiacan laitalisli inahuac inminlaxocoyajquil in fariseos huan in saduceos.
11 Como não compreendem que eu não estava falando com vocês a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Cuaquinon quimatije len quinequiaya quijtu. Amo quinmilic pa quipialosquiaya laitalisli pa ilaxocuyajquil in pan. Quinmilic pa quipialosquiaya laitalisli pa inminlamaxtilisli amo cuali in fariseos huan in saduceos.
12 Então entenderam que Jesus lhes tinha dito que tivessem cuidado não com o fermento usado no pão, mas com a doutrina dos fariseus e saduceus.
13 Quiman ajsic Jesús pa itenco in caltilan Cesarea de Filipo, quinlajlanic imonextilinijmes, quinmilic: —¿Aqui quijtulo lacames pampa nehual ilacal in cielo niunca?
13 Indo Jesus para a região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos:
14 Huan quilije: —Sequin quijtulo pampa tiJuan Lacuayatequini, oc sequin quijtulo tehual Elías, oc sequin quijtulo pampa tehual tiJeremías o se ca ilajtunijmes Dios hual yultica oc sejpa.
14 E eles responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e outros dizem que é Jeremias ou um dos profetas.
15 Quinmilic: —Huan amhuanten, ¿aqui anquijtúa pampa nehual niunca?
15 Ao que Jesus perguntou:
16 Quinanquilic Pedro, quilic: —Tehual tiunca in Cristo ixolol Dios hual yuli.
16 Respondendo, Simão Pedro disse: — O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Quinanquilic Jesús quilic: —Dios mijchihuilic cuali tehual, Simón ixól Jonás, pampa amo mitzlamachiltije inon lacames hual jan lacatije nacal huan esli. Cataya noTajtzin hual unca pin cielo hual mitzlamachiltic.
17 Então Jesus lhe afirmou:
18 Huan nimitzilía pampa tehual tiPedro hual tiunca quinami se tixcali hué. Huan pan ipampa in tixcali hué, nehual niquinmiactis yehuanten hual nechneltocalo pa yesi nolacames. Huan mas que miquisi, ma yoje in miquilisli amo quiman huil quinsulahua yehuanten.
18 Também eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 Huan nimitzmacas pa yes moyaxca pa tiquinlapulis pa calaquisi capa unca ilahueliltilisli in cielo nican pan lalticpan. Len yes amo ticmacahuiltis pan lalticpan, in amo unca lamacahuiltili pin cielo. Huan len yes ticmacahuiltis pan lalticpan, in unca lamacahuiltili pin cielo.
19 Eu lhe darei as chaves do Reino dos Céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus; e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus.
20 Cuaquinon quinmilic chicahuac in monextilinijmes pa camo quilisi amaqui pampa yihual in Cristo.
20 Então Jesus ordenou aos discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Cuaquinon pehuac quinmilic Jesús quinami quipiaya pa yahuis pa Jerusalén pa panus míac lacocoltilisli hual yahuiloaya quichihuililo in abuelojmes huan in tiopistas huejué huan in lamaxtinijmes. Cuaquinon yahuiloaya quimictilo. Huan quiman panuloaya ye tonalijmes, quil, yihual yahuiaya yuli oc sejpa.
21 Desde esse tempo, Jesus começou a mostrar aos seus discípulos que era necessário que ele fosse para Jerusalém, sofresse muitas coisas nas mãos dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, fosse morto e, no terceiro dia, ressuscitasse.
22 Cuaquín Pedro canac, quihuicac ca yihual inahuac, pehuac laꞌajuac, quilic: —Ma camo quimacahuilti inon Dios, Tata. Ma camo quiman mitzpanu inon.
22 Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita, Senhor! Isso de modo nenhum irá lhe acontecer.
23 Huan momalinac Jesús, quilic Pedro: —¡Xiquisa nonác nehual ca yoje, Satanás!, pampa tichcuejsutica. Amo tilajtutica pa moyolo quinami Dios lajtúa. Jan tilajtúa pa moyolo quinami lacames san.
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro:
24 Cuaquinon Jesús quinmilic imonextilinijmes: —Sinda se quinequi nechtoca pa yes nomonextilini, ma mocahua pa quichías san in hual quinequi quichía. Ma nechtoca nehual, huan ma momacahuilti pa miquis quinami nehual nimiquis.
24 Então Jesus disse aos seus discípulos:
25 Yihual polehuis aqui yes quinequi mopilía iyulilisli. Huan aqui yes quipolus iyulilisli pampa unca se nolacal quinami moxtin nolacames, yihual mopilis iyulilisli.
25 Pois quem quiser salvar a sua vida a perderá; e quem perder a vida por minha causa, esse a achará.
26 ¿Len quipías se lacal cantica mochi hual unca pin lalticpan sinda yoje quipolus iyulilisli? Huan sinda quipolus iyulilisli, amo huil canas oc sejpa mas que quilaxlahuis míac pa canas.
26 De que adiantará uma pessoa ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará uma pessoa em troca de sua alma?
27 Nehual ilacal in cielo nihualas ca ilaixpelalisli cualtichin huan ichicahualisli hué noTajtzin, ca ilanahuatinijmes pin cielo nihualas. Cuaquín niclaxlahuis mochi sejse pa mochi quichihualoaya pan lalticpan.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e então retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 Neli annimitzilía pampa sequin hual nican moquezticate yulisi pa nechitasi nehual ilacal in cielo nihualajtica ca nolahueliltilisli cualtichin, yoje ninesis quiman nihuelitis. Quema, ayamo miquisi, huan nechitasi yoje nihualajtica.
28 Em verdade lhes digo que, dos que aqui se encontram, existem alguns que não passarão pela morte até que vejam o Filho do Homem vir no seu Reino.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.