Lucas 18

In yancuic mononotzalistli ica Totecohtzin Jesucristo (NCJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In Jesús omotlalilihque inin tlalnamictilistli ic quinmachtisque moyolmachtisque nochipa huan ahmo mamoxihxicocan.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Oquiniluiloc:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Ipan inon altepetl ocatca se viuda huan mostli oyaya quiita in tlixcomacani ic maquitlixcomaquili ica in itecocolihcau.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Inon tlixcomacani ahyic oquichihuilic cuenta huan satepa oquinehnehuilic: “Masque ahmo nitemahuestiliya in Dios huan niyan aquin,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 huan quen inin viuda mostli nechmohsihuihtica, niyau nicpalehui. Huan ijcon ayacmo hualahtiyes huan ayacmo manechmohsihuihtiye.”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 Huan in Totecohtzin omihto:
6 E o Senhor continuou:
7 Tel, ¿huelis in Dios ahmo quimpalehuisque in tetlapehpeniluan aquin tetlatlautiyahque Yehhuatzin ijcon mostli? Tel, ¿huehcahuihuas ic mopalehuisque?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Namechiluiya quimpalehuilos ihsiu. Huan ihcuac nihualas nehhua aquin Nitetiachicau ica nochin tlacatl, tel, ¿oc nicahsiquiu in aquin quineltoca nican tlalticpac?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 In Jesús oquimpohuili oc se tlalnamictilistli ica sequin aquin oquinehnehuiliyayahque cualten huan oquinnexicaluiyayahque in oc sequin. Omihto in Jesús:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 ―Ome tlacamen oyahque moyolmachtiyahque in tiopan. In seya fariseo huan in seya rendero.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 In fariseo otelicahtoya ic moyolmachtiya huan ijcon oquihto: “Oh Dios, nitetlasohcamati tleca nehhuatl ahmo quen in oc sequin tlacamen, tlachtejcamen, huan ahmo cualten, huan sihuaahuiltiyahque. Huan niyan ahmo noquisca quen inin rendero.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Nehhuatl nimosahua oupa in semana huan nochin tlen nictlani, nitetlocolis se tanto ipan mahtlactli.”
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Huan inon rendero omocau huehca huan ahmo omixcohyanui niyan ic mixahcocuis neluicac. San omoyoluitecticatca huan quihtohua: “¡O Dios, manechtlapohpoluilo tleca nitlahtlacolyo!”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Namechiluiya quen inin rendero ihcuac omocuep ichan yitlamelajcan ica in Dios, huan in fariseo ahmo. Tleca in aquin mohueyiliya quixtohuetzosque, huan in aquin ahmo mohueyiliya, yehhua mochihuas hueyi.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Noyojqui otehualiquiliyayahque in cocone in Jesús ic mamomachilican ica teman. Huan ihcuac oquitaque in tetlamachticahuan, opeuque quintlacahualtiyahque in aquin oquinualiquiliyayahque.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Huan Jesús omonotzque huan omoluihque:
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Ic nele namechiluiya, in aquin ahmo quiseliya in tetlatequiutilistzin Dios ipan iyolo quen se conetl quiseliya, ahyic calaquis ompa.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Se de inon tlayecancamen otetlahtlani in Jesús:
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 In Jesús omoluic:
19 Jesus respondeu:
20 Tehhuatl tiquixmati in tlanahuatilten: “Ahmo xisihuaahuilti; ahmo xitemicti; ahmo xiichtequi; ahmo xiistlacati ica niyan aquin; xicmahuestili motata huan monana.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Inon tlacatl oteiluic:
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Ic omocac in Jesús, omoluic:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Huan ihcuac inon tlacatl oquicac inon, molui otlocox tleca tequin rico ocatca.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Quen omotac in Jesús quen otlocox, omoluic:
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Ahhuel panos in camello ipan itlacoyoc in acoxa. Huan tla cuali yesquiyani, molui tequiyo. Huan ocachi tequiyo in rico calaquis ipan tetlatequiutilistzin Dios.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Ic inin, in aquin oquicajque oquihtohque:
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 In Jesús omoluihque:
27 Jesus respondeu:
28 In Pedro oteiluic:
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Oncan Yehhuatzin oquinnanquililoc:
29 Jesus respondeu:
30 quiselis ocachi ipan inin tlalticpactli, huan ipan in tlalticpactli tlen hualas quiselis in nemilistli nochipa.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 In Jesús omonotzque secnin in mahtlactli huan ome tetlamachticahuan huan omoluihque:
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Tleca nechtemactisque inmajco in tequihuahmen romanohteco aquin nechahuiltisque, huan nechpactecasque huan nechixchihchahuisque.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 Huan nechuihhuitequisque, huan satepa nechmictisque. Huan ipan yiyi tonali niihsas den mijcamen.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Huan yehhuan ahmo tlen oquinnehnehuilihque ica inin, niyan oquimatque ica tlen oquinnonotzaloc, tleca inon tlahtoli ahhuel oquinehnehuilihque.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Ihcuac in Jesús oahxihuataya ipan in altepetl Jericó, se ixpatzac oyehuatoya itentla in ohtli ic quitlahtlani in limosna.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Quen oquicacticatca quen opanoticatcahque miyac tlacamen, in ixpatzac otlahtlan tlen panotica.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Oquiluihque quen opanolotaya in Jesús den altepetl Nazaret.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Oncan otzahtzic:
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 In aquin otlicanayayahque oquitlacahualtihque mamocahua. Huan yehhua ocachi otzahtzic:
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Oncan in Jesús omoquetzaloc huan omoluihque matehuiquilican. Ihcuac yoteahxiltilihtayahque tenahuac, omotlahtlani:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 ―Tel, ¿tlen ticnequi manimitzchihuili?
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 In Jesús omoluic:
42 Então Jesus disse:
43 Niman inon hora in ixpatzac cuali otlachix huan otecuitlapanui in Jesús temahuestilihtiu in Dios. Huan nochin tlacamen aquin oquitaque noyojqui otemahuestilihque in Dios.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.