Provérbios 4

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amojuanti antelpocame, xijtacaquilica cati nimechmachtía quej anquitacaquilisquíaj amotata. Xijmachilica cati nimechilhuía para nelía anmochihuase antalnamiquini.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Pampa nica nimechmaca se tamachtili cati cuali. Huajca amo quema xijcahuaca cati nimechilhuía.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Na nojquiya nielqui se conet huan nijpixqui notata. Tahuel nechicneliyaya nonana pampa nieliyaya niiyojtzi cone.
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 Huan notata nechmachti huan nechilhui: “Amo quema xiquelcahuas ni tamachtili, xijchihua cati nimitznahuatía ica nochi moyolo huan tiitztos ica cuali.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Xijtemo talnamiquilisti huan tamachilisti cati TOTECO temaca. Amo xiquelcahua nocamanal, yon amo quema ximoiyocaquixti ten cati niquijtohua.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 Amo xijcahua italnamiquilis. Xiquicneli nopa talnamiquilisti cati yaya temaca, huan mitzmocuitahuis huan mitzmanahuis ica nochi cati amo cuali.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Cati más ipati ipan monemilis elis para tijtemos talnamiquilisti huan tamachilisti ica nochi tamanti cati tijchihuas.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Xiquita quenicatza tahuel hueyi ipati talnamiquilisti. Quena, xijhueyitali talnamiquilisti huan quema tijpiyas, masehualme mitzhueyitalise huan mitztepanitase.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Huan tijselis miyac xochi coronas ipan motzonteco. Quena, tijselis coronas cati yejyectzitzi quema masehualme mitznextilise tatepanitacayot pampa tijpiya talnamiquilisti.”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Notelpoca, techtacaquili huan xijchihua cati nimitzilhuía. Sinta quej nopa tijchihuas, tiitztos miyac xihuit ipan monemilis.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Na nimitznejnemiltijtoc ipan ojti cati xitahuac huan campa onca talnamiquilisti.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Huan sinta timonejnemiltis ica talnamiquilisti, amo teno quitzacuilis moojhui. Huan sinta timotalos, amo timotepotanis.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Xijchijtinemi cati nimitzmachtía huan amo xijcahua. Mojmosta xijhuica ipan moyolo cati nimitzilhuijtoc huan tijpiyas se nemilisti nelyejyectzi.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Amo xicalaqui ipan iniojhui masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO, yon amo xijchihua cati quichihuaj.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 Xijtalcahui campa inijuanti itztoque. Amo xipano nopona. Xicholo ten campa inijuanti yahuij huan xiya ipan seyoc ojti.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Pampa inijuanti amo cochij sinta amo quichijtoque cati amo cuali. Amo quinequij mosiyajquetzase sinta amo quichijtoque seyoc para ma huetzi ipan tajtacoli.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Quena, fiero tacame quitemohuaj se para quimictise o para quitachtequilise, quej sequinoc quitemohuaj tacualisti huan ten quiise.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Pero iniojhui masehualme cati itztoque xitahuaque eltoc yejyectzi quej quema tanestihuala ica ijnaloc. Huan ininemilis mochihua más yejyectzi mojmosta hasta nesis quej tonati cati taahuía ica nochi itatanex quema tajcotona.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Pero iniojhui masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO eltoc quej tzintayohuilot, yon amo quimatij ipan taya motepotaníaj.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 Pero ta tinotelpoca, xijchihuili cuenta nocamanal. Xijtacaquili nochi cati nimitzilhuía.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 Amo xiquelcahua cati niquijtojtoc. Xicajocui cati nimitzilhuía ipan moyolo para nimantzi tijtoquilis.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Pampa cati nimitzilhuía para tijchihuas mitzmacas se nemilisti yejyectzi. Elis quej se cuali pajti cati quimacas chicahualisti nochi motacayo.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Cati más ipati para tijchihuas eltoc para xijmocuitahui moyolo, pampa nopona pehua nochi monemilis.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Amo quema xicamanalti ica camanali cati fiero, yon amo xiquijto camanali cati tacajcayahua.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Nochipa xijtachili para tijchihuas san cati xitahuac. Quena, xijtachili taya eltoc campa tiya.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 Xijtapejpeni se cuali ojti para tijtoquilis. Quena, xijtoquili se ojti xitahuac huan nochi elis cuali para ta.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Amo ximoiyocatali ten nopa ojti cati xitahuac, yon ica monejmat, yon ica moarraves.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.