Provérbios 24
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARC
1 Amo xiquixtoca cati quichihuaj amo cuajcualme, yon amo xijnequi tiitztos inihuaya.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Pampa inijuanti mojmosta san moilhuíaj taya hueli quiichtequise. Quema camanaltij, san cati fiero quiijtohuaj.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Pero talnamiquini ica inintalnamiquilis quichijchihuaj se cali, huan ica inintaixmatilis quimatij quitalilise itzinpehualtil para elis nelía cuali.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Pampa inijuanti quimatij quichihuaj miyac tamanti, quicualchijchihuaj sese cuarto ipan ininchajchaj, huan quintemitía ica miyac tamanti yejyectzitzi huan cati patiyo.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Se tacat cati talnamiqui quitanis se cati quipiya tetili. Achi más ipati talnamiquilisti huan amo fuerza.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Se cati talnamiqui huelis tatanis ipan tatehuilisti pampa quintajtanía talnamiquini miyac consejo.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Pero se tacat cati huihuitic amo hueli quipantía talnamiquilisti, yon amo quimati taya quiijtos quema quihuicaj ipan tequicali para quitajtolsencahuase.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Se cati san moyolilhuía quenicatza quichihuas cati amo cuali, sequinoc quiitaj para eli se masehuali cati fiero italnamiquilis.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Nochi cati moilhuíaj para quichihuase cati huihuitique eltoc se tajtacoli. Huan sequinoc masehualme amo quinequij quinitase cati tehuihuiitaj pampa mohueyimatij.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Sinta timotatzcanequis tonaya ipan motequi, noja más caxantiyas motetilis para tijtamiltis.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Xiquinmanahui nopa masehualme cati quinhuicaj para quinmictise masque amo teno quichijtoque. Xiquinmaquixti cati quinhuilantiyahuij para quinmictise.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Amo huelis timotechtis huan tiquijtos para amo tijmatiyaya yon teno. ¿Amo tijmati para TOTECO cati quiixmati iniyolo nochi masehualme quiixmati moyolo ta, huan yaya quimati para tijmatiyaya?
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Notelpoca, xijcua sayolnecti pampa nelía cuali huan tijmatis para tzopelic.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Quej nopa nojquiya moalma quimatis para nopa talnamiquilisti eltoc nelcuali. Sinta tijpantis talnamiquilisti, nochi quisas cuali para ta. Huan nochi cati cuali timochiyayaya para tijpantis, quena tijpantis.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 ¡Anmasehualme cati amo anquitepanitaj TOTECO! Ayecmo ximochiyaca icalteno se masehuali cati xitahuac para anquichihuilise cati fiero. Amo xiquichtequilica cati quipiya ipan ichaj.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 ¿Amo anquimatij para se cuali masehuali masque anquitaijyohuiltise chicome hueltas, nochipa sempa motananas? Pero quema san setzi taijyohuilisti amechajsis anamo cuajcualme, elis cuali para amechtzontamiltis.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Amo xiyolpaqui quema mocualancaitaca huetzi ipan taohuijcayot. Amo xijhuetzquili quema yaya quipiya tequipacholi,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 pampa TOTECO amo quipactis cati tijchihuas. Huelis cualanis ica ta huan ayecmo quitatzacuiltis ya.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Amo ximotequipacho pampa amo tiitztoc quej amo cuajcualme, yon amo xiquixtoca inintomi.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Pampa amo teno cati cuali quipantise teipa. Ininemilis amo cuajcualme sehuis san quej se taahuili.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Notelpoca, xiquimacasi huan xijtepanita TOTECO huan nopa tanahuatijquet. Amo ximomanelo inihuaya masehualme cati amo tatepanitaj.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 Sinta tiquintoquilía, timomacas cuenta para timotzontamiltijtoc inihuaya, pampa ¿ajquiya quimati hasta canque TOTECO huan nopa tanahuatijquet quintaijyohuiltis?
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Nica eltoc talnamijca camanali cati quiijtojque masehualme cati talnamiquij. Amo cuali para se tetajtolsencajquet techicoicnelis quema tetajtolsencahua.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Sinta quiilhuis cati taixpanotoc: “Amo tijpiya tajtacoli”, nochi masehualme quicualancaitase huan quitelchihuase.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Pero se juez cati tetajtolsencahuas xitahuac huan quintatzacuiltis cati nelía taixpanotoque, quiselis tatiochihualisti.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Se masehuali quinextilía miyac tatepanitacayot nopa masehuali cati quinanquilía xitahuac quema quitatzintoquilía se tamanti.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Achtohui xijtani nopa tomi cati monequi para ica timopanoltis, teipa ximocualtalili momil huan hasta teipa xijpehualti xijchijchihua mochaj.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Amo ximochihua se testigo para tiquijtos cati amo melahuac ten mocalnechca cati xitahuac nemi. Amo xitacajcayahua huan xiistacati ten seyoc.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Amo quema xiquijto: “Quej yaya nechchihuili, na nojquiya nijchihuilis. Nijcuepilis nochi cati fiero nechchihuilijtoc.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Na nipanoc imila se masehuali cati tatzihui. Quena, nipanoc ipan ixocomeca mil se cati huihuitic.
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Huan niquitac para tahuel cuatita eltoya ica huitzti huan xihuit. Huan ya huetztoya nopa tepamit cati ica quitzactoya yahualtic.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Huajca quema niquitac nochi ya nopa, nijtzontecontali huan nimoyolilhui quej ni.
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Sinta se moilhuía: “Noja se quentzi más nicochis huan nimosiyajquetzas. San se talojtzi más nimomanajnahuas huan amo titequitis.”
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 Cati ya nopa quiijtohua ica se talojtzi mochihuas se teicneltzi. Nimantzi itaijyohuilis hualas ipani quej se tachtejquet huala ipan se talojtzi quema amo quichiya.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.