Provérbios 19
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ACF
1 Más cuali se masehuali teicneltzi cati monejnemiltía xitahuac huan amo se huihui masehuali cati amo quitepanita TOTECO.
1 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso de lábios e tolo.
2 Mahuilili sinta se acajya nimantzi quinequi quichihuas se tamanti cati amo quimati. Huelis nima huetzis ipan tajtacoli.
2 Assim como não é bom ficar a alma sem conhecimento, peca aquele que se apressa com seus pés.
3 Se masehuali ica ihuihuiyo quicuapolohua iojhui cati cuali, huan teipa quitajtacoltía TOTECO ica cati quipanotoc.
3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Se masehuali cati tominpiya quinpiya miyac ihuampoyohua, pero se cati teicneltzi hasta ihuampoyohua quitahuelcahuaj.
4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre, o seu próprio amigo o deixa.
5 Se testigo cati san tacajcayahua quiselis itatzacuiltilis, huan cati istacatij iixpa se juez amo huelise momanahuise.
5 A falsa testemunha não ficará impune e o que respira mentiras não escapará.
6 Miyac masehualme quitemohuaj se cati hueyi iyolo ica cati teicneltzitzi para ma quinchihuili se favor. Nochi quinequij mohuampojchihuase ihuaya.
6 Muitos se deixam acomodar pelos favores do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.
7 Sinta hasta iicnihua se teicneltzi quitahuelcahuaj, huajca achi más ihuampoyohua amo quinequise quiitase. Cati teicneltzi quintemohua huan quinojnotza ihuampoyohua, pero inijuanti amo quichihuilíaj cuenta.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Se cati mochijtoc talnamiqui moicnelía. Huan se masehuali cati quichihua campeca para mojmosta quimachilis más, quisas cuali ipan nochi cati quichihua.
8 O que adquire entendimento ama a sua alma; o que cultiva a inteligência achará o bem.
9 Se testigo cati quiijtohua cati amo melahuac iixpa se juez quiselis se tatzacuiltili. Huan cati istacati mocuapolos para nochipa.
9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.
10 Amo cuali nesi para se cati huihuitic mohueyichihuas huan quipiyas miyac ricojyot. Yon amo nesi cuali para se tequipanojquet quinahuatis tanahuatiani taya ma quichihuaca.
10 Ao tolo não é certo gozar de deleites; quanto menos ao servo dominar sobre os príncipes!
11 Se masehuali cati quimachilía amo yolquentzi. Masehualme quitepanitaj pampa amo quichihuilía cuenta quema sequinoc quiixpanoj.
11 A prudência do homem faz reter a sua ira, e é glória sua o passar por cima da transgressão.
12 Icualancayo se tanahuatijquet nelmahuilili quej tijcaqui nanalca se león monechca. Pero quema se tanahuatijquet quipiya hueyi iyolo huan quinequi tepalehuis temaca paquilisti quej ajhuechti cati huetzi ipan sacapetat.
12 Como o rugido do leão jovem é a indignação do rei, mas como o orvalho sobre a relva é a sua benevolência.
13 Se telpocat cati huihuitic quimaca itata miyac tacuajcualoli. Huan se sihuat cati mojmosta quinajnanquilía ihuehue itztoc quej se tacuajcualoli cati amo hueli caxani.
13 O filho insensato é uma desgraça para o pai, e um gotejar contínuo as contendas da mulher.
14 Se tetaj hueli quiaxcatis icone se cali huan nochi tamanti cati ica moricojchihuas, pero san TOTECO hueli quimaca se tacat isihua cati cuali italnamiquilis.
14 A casa e os bens são herança dos pais; porém do Senhor vem a esposa prudente.
15 Nopa masehuali cati tatzihui tahuel cochi, pero teipa tahuel mayana pampa amo tequitic.
15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma indolente padecerá fome.
16 Cati quintepanita itanahuatilhua TOTECO quimocuitahuía inemilis, pero cati quintahuelcahua itanahuatilhua miquis.
16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Quema se quipalehuía se cati teicneltzi eltoc quej quitanejtía TOTECO. Huan yaya mitztaxtahuis por nochi cati cuali tijchijtoc.
17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, ele lhe pagará o seu benefício.
18 Xiquinxitahua moconehua quema noja onca pajti huan quema ayemo quipiyaj miyac xihuit. Sinta amo tiquintalnamictía eltoc quej tijnequi ma miquica.
18 Castiga o teu filho enquanto há esperança, mas não deixes que o teu ânimo se exalte até o matar.
19 Se masehuali cati sencualantoc quiselis nopa tatzacuiltili cati quinamiqui, huan sinta tijmanahuis para ma amo quiseli tatzacuiltili, huajca noja más fiero quichihuas.
19 O homem de grande indignação deve sofrer o dano; porque se tu o livrares ainda terás de tornar a fazê-lo.
20 Xijtacaquili nochi consejos huan xijseli inincamanal cati mitztacahualtíaj, huan tijpiyas miyac talnamiquilisti cati huejcahuas nochi monemilis.
20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que no fim sejas sábio.
21 Se masehuali hueli moyolilhuía miyac tamanti para quichihuas, pero cati TOTECO quiijtojtoc para oncas, ya nopa cati oncas.
21 Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Masehualme cati tetasojtaj quipiyaj yolpaquilisti. Más cuali tielis se teicneltzi huan amo se istacatiquet.
22 O que o homem mais deseja é o que lhe faz bem; porém é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 Cati quiimacasi huan quitepanita TOTECO quipantis nemilisti. Nojquiya quipiyas temachili huan momanahuis ten cati amo cuali.
23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Itztoque sequij cati tahuel tatzihuij hasta amo quinequij momatananase para tacuase.
24 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e não tem disposição nem de torná-la à sua boca.
25 Quema se juez quihuitequi se cati tehuihuiita, sequinoc cati nojquiya tehuihuiitaj quichihuilise cuenta huan moxitahuase. Huan sinta quitacahualtis se cati talnamiqui, yaya noja más talnamiquis.
25 Açoita o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Telpocame cati quinmaquilíaj inintatahua o quinquixtíaj ininanahua, nelía mopinahualtíaj iniixpa nochi sequinoc huan quinpinahualtíaj inintatahua.
26 O que aflige o seu pai, ou manda embora sua mãe, é filho que traz vergonha e desonra.
27 Notelpoca, sinta ayecmo tijtacaquilis cati mitztalnamictía, huajca timohuejcatalis ten nopa cuali talnamiquilisti.
27 Filho meu, ouvindo a instrução, cessa de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Nopa testigo cati istacati iixpa se juez quinhuetzquilía cati quinequij tetajtolsencahuase xitahuac. Nochi cati quiijtohuaj amo cuajcualme eltoc fiero.
28 O ímpio escarnece do juízo, e a boca dos perversos devora a iniqüidade.
29 Tatzacuiltilisti quinchiya cati quinhuihuiitaj sequinoc. Huan cati huihuitique quinhuitequise inincuitapa miyac huelta.
29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.