Provérbios 14
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs VC
1 Se sihuat cati talnamiqui mojmosta quisencahua ichaj para ma eli más cuali, pero se cati huihuitic quisosolohua ichaj ica cati quichihua.
1 A senhora Sabedoria edifica sua casa; a senhora Loucura destrói a sua com as próprias mãos.
2 Cati monejnemiltía ipan nopa ojti cati xitahuac quiimacasi huan quitepanita TOTECO. Pero se cati necuiltic nemi amo quinequi quiitas.
2 Quem caminha direito teme o Senhor; o que anda desviado o despreza.
3 Icamanal se huihui masehuali quihualiquilía tatzacuiltili. Pero inincamanal talnamiquini quinmocuitahuía ten cati amo cuali.
3 A boca do néscio encerra a vara para seu orgulho, mas os lábios do sábio são uma proteção para si mesmo.
4 Quema amo onca torojme para taxahuase, amo oncas trigo ipan cuacali para pantzi. Pero quema onca torojme cati tequitij ica nochi ininchicahualis, momiyaquilis pixquisti.
4 Onde não há bois, a manjedoura está vazia; a abundância da colheita provém da força do gado.
5 Se testigo cati temachti amo quema istacati, pero se testigo cati quipactía tacajcayahua, mojmosta istacati.
5 A testemunha fiel não mente; a testemunha falsa profere falsidades.
6 Se cati tehuihuiita amo quema quipantis talnamiquilisti masque quiijtohua quitemohua. Pero se cati quimachilía miyac tamanti, yaya amo ohui quipantía talnamiquilisti.
6 O mofador busca a sabedoria, mas em vão; ao homem entendido a ciência é fácil.
7 Ximohuejcatali ica ten quichihua se masehuali cati huihuitic, pampa yaya amo mitznextilis yon se tamanti cati cuali.
7 Afasta-te da presença do tolo: em seus lábios não encontrarás palavras sábias.
8 Se cati talnamiqui yaya moilhuía cati imelac huala ipan iojhui. Pero se cati huihuitic mocajcayahua ica iselti ica ihuihuiyo.
8 A sabedoria do prudente está no cuidar do seu procedimento; a loucura dos insensatos consiste na fraude.
9 Cati huihuitique san huetzcaj quema tajtacolchihuaj. Pero masehualme cati xitahuac nemij moilhuíaj ipan iniyolo para monejnemiltise noja más xitahuac.
9 O insensato zomba do pecado; a benevolência {de Deus} é para os homens retos.
10 Sese masehuali quimati nopa tequipacholi o nopa paquilisti cati quipiya ipan iyolo. Huan amo aqui huelis quimachilis senquisa cati seyoc quimati.
10 O coração conhece suas próprias amarguras; o estranho não pode partilhar de sua alegria.
11 Nopa yejyectzi cali cati amo cuajcualme quipiyaj sosolihuis. Pero masque masehualme cati xitahuaque san quipiyaj ininchaj cati teicneltzi nochi elis cuali para cati nopona itztoque.
11 A habitação dos pérfidos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Onca ojti cati masehualme moilhuíaj para xitahuac, pero amo cana; pampa cati yahuij ipan nopa ojti quipantíaj miquilisti.
12 Há caminho que parece reto ao homem; seu fim, porém, é o caminho da morte.
13 Masque se masehuali huetzca, hueli onca tamanti cati quitequipachohua miyac. Huan quema tami huetzca, noja quimachilía nopa tequipacholi.
13 Mesmo no sorrir, o coração pode estar triste; a alegria pode findar na aflição.
14 Amo cuajcualme mocahuaj cuesijtoque ica nochi cati fiero quichihuaj. Pero nochi cati quichihua se cuali masehuali quitemitía iyolo ica paquilisti.
14 O extraviado será saciado com seus próprios erros; o homem de bem, com seus atos.
15 Se cati huihuitic nimantzi quineltoca nochi cati ihuampoyohua quiilhuíaj ma quichihua, pero se masehuali cati talnamiqui achtohui moilhuía sinta cuali para quichihuas se tamanti o amo.
15 O ingênuo acredita em tudo o que se diz; o prudente vigia seus passos.
16 Se cati talnamiqui quiimacasi cati amo cuali huan mohuejcatalía. Pero se cati huihuitic mochihua quej amo teno quiimacasi huan momajcahua san quej hueli campa tamanti mahuilili.
16 O sábio teme o mal e dele se aparta, mas o insensato que se eleva dá-se por seguro.
17 Se tacat cati yolquentzi nimantzi cualani huan quichihua tamanti cati amo quinamiqui. Huan nochi masehualme quicualancaitaj se cati moyolilhuía quenicatza huelis tecocos o tacajcayahuas.
17 O homem violento comete loucura; o dissimulado atrai a si o ódio.
18 Cati huihuitique san quipiyaj huihuiyot ipan inintzonteco, pero cati talnamiquij inijuanti quipiyaj talnamiquilisti quej se yejyectzi corona cati quihuicaj ipan inintzonteco.
18 Os ingênuos têm por herança a loucura; os prudentes, a ciência como coroa.
19 Fiero masehualme mohuijtzomase iniixpa cuajcualme. Quena, motancuaquetzase iniixpa cati quichihuaj cati xitahuac huan quintajtanise tapalehuili.
19 Diante dos bons humilham-se os maus e os ímpios ante as portas do justo.
20 Ica masehualme cati teicneltzitzi hasta ininteixmatcahua amo quinequij quinitase. Pero tominpiyani quipiyaj miyac inihuampoyohua.
20 Até mesmo ao seu companheiro o pobre é odioso; numerosos são os amigos do rico.
21 Tajtacolchihua cati amo quinequi quiitas se cati icalnechca. Pero hueyi ipaquilis se tacat cati quintasojta cati teicneltzitzi huan quinpalehuía.
21 Quem despreza seu próximo comete um pecado; feliz aquele que tem compaixão dos desgraçados.
22 Cati moyolilhuíaj para quichihuase san cati amo cuali, mocuapolose; pero cati moyolilhuíaj para quichihuase san cati cuali quipantise teicnelijcayot huan cati melahuac.
22 Porventura não erram os que maquinam o mal? Os que planejam o bem adquirem favor e verdade.
23 Cati tequitij cuali quiselise inintaxtahuil. Pero cati san camanaltij huan amo quichihuaj inintequi mocahuase teicneltzitzi.
23 Para todo esforço há fruto, muito palavrório só produz penúria.
24 Nopa ricojyot cati masehualme cati talnamiquij quitanij quinhualiquilía miyac tatepanitacayot. Pero cati huihuitique san quitanij más huihuiyot.
24 Para o sábio a riqueza é uma coroa. A loucura dos insensatos permanece loucura.
25 Se testigo cati quiijtohua cati melahuac quimanahuía ininemilis masehualme cati amo teno quichijtoque. Pero se testigo cati tacajcayahua san istacati.
25 A testemunha fiel salva vidas; o que profere mentiras é falso.
26 Masehualme cati quiimacasij huan quitepanitaj TOTECO itztoque ica temachili, huan ininconehua nojquiya momanahuise ipan TOTECO.
26 No temor do Senhor {o justo} encontra apoio sólido; seus filhos nele encontrarão abrigo.
27 Quema se masehuali quiimacasi huan quitepanita TOTECO eltoc quej se ameli cati temaca se cuali nemilisti, huan quimanahuía cati eltoc nechca miquilisti.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para escapar aos laços da morte.
28 Quema tahuel momiyaquilíaj masehualme ipan se tali, inintanahuatijca mohueyichihua. Pero quema mocahuaj san se quesqui masehualme ipan ital se tayacanquet, tantiyas itequiticayo.
28 A multidão do povo é a glória de um rei; a falta de população é a ruína de um príncipe.
29 Se masehuali cati amo cualani nimantzi, quinextía para talnamiqui. Pero se cati nimantzi cualani quinextía ihuihuiyo.
29 O paciente dá prova de bom senso; quem se arrebata rapidamente manifesta sua loucura.
30 Quema se masehuali quipiya tasehuilisti ipan iyolo, nopa tasehuilisti quimaca se nemilisti cati huejcahuas ipan ni taltipacti. Pero sinta tiquixtocas cati sequinoc quipiyaj, quicuas moomiyo quej se cocolisti huan amo tihuejcahuas.
30 Um coração tranqüilo é a vida do corpo, enquanto a inveja é a cárie dos ossos.
31 Cati quitaijyohuiltía se cati teicneltzi quiixpano TOTECO Dios cati quichijchijqui. Pero cati quintasojta cati teicneltzitzi quinextilía TOTECO tatepanitacayot.
31 O opressor do pobre ultraja seu criador, mas honra-o o que se compadece do indigente.
32 Masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO motzontamiltise ica inintajtacolhua. Pero cati itztoque xitahuaque iixpa TOTECO motemachíaj ipan ya cati hueli quinmanahuis ten miquilisti.
32 É por causa de sua própria malícia que cai o ímpio; o justo, porém, até na morte conserva a confiança.
33 Talnamiquilisti onca ipan iniyolo masehualme cati talnamiquij. Pero amo onca talnamiquilisti ipan iniyolo cati huihuitique.
33 No coração do prudente repousa a sabedoria. Entre os tolos ela se fará conhecer?
34 Quema nochi masehualme ipan se tali monejnemiltíaj xitahuac, sequinoc quihueyitalíaj inintal. Pero quema masehualme tajtacolchijtinemij, quihualiquilíaj pinahualisti.
34 A justiça enaltece uma nação; o pecado é a vergonha dos povos.
35 Se tanahuatijquet yolpaqui ica itequipanojcahua cati talnamiquij huan quimatij taya quichihuase. Pero sinta se itequipanojca quihualica pinahualisti, quiajsis icualancayo nopa tayacanquet.
35 O servidor inteligente goza do favor do rei, mas a sua ira fere o desonrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.