Provérbios 12

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Se cati quipactía quiselía tamachtili cati quixitahua quipiya talnamiquilisti cati cuali. Pero se cati amo quinequi quitacaquilis cati quixitahua nelía huihuitic.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 TOTECO quicualita se masehuali cati cuali. Pero TOTECO quitalis tatzacuiltilisti ipan nopa tacat cati moilhuía cati fiero huelis quichihuas.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Se masehuali amo quipantis temachili ipan inemilis por cati fiero quichihua. Pero masehualme cati quichihuaj cati cuali, quena, quipiyaj ininelhuayo cati calaqui huejcata huan amo teno quinolinis.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 Se sihuat cati nelcuali quihualiquilía ihuehue tatepanitacayot pampa masehualme quiitaj quej se tanahuatijquet ica se corona ipan itzonteco. Pero se sihuat cati quihualiquilía ihuehue pinahualisti quicocohua ihuehue quej se cocolisti cati quicua iomiyohua.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Se cuali masehuali moilhuía quichihuas cati xitahuac, pero amo cuajcualme moilhuíaj quenicatza hueli tacajcayahuase.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Inincamanal masehualme cati amo quitepanitaj TOTECO tecocohua hasta temictía. Pero inincamanal masehualme cati itztoque xitahuaque temanahuía ten miquilisti.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 TOTECO quintzontamiltis amo cuajcualme, pero ininteipan ixhuihua masehualme cati quichihuaj cati cuali itztose temachti para nochipa.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 Masehualme quitepanitaj se tacat cati quipiya cuali italnamiquilis, pero se cati huihuitic quiitaj para amo teno ipati.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Más cuali se cati tequiti chicahuac huan mosoquihuía ipan itequi para quitanis cati yaya huan itequipanojcahua quicuase, huan amo se masehuali cati mohueyimati huan amo quinequi motequihuis para quipiyas ten quicuas.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Se cuali masehuali motequipachohua por itapiyalhua pampa amo quinequi ma taijyohuica. Pero se masehuali cati amo quitepanita TOTECO amo teno moyolilhuía para quitasojtas itapiyal.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Se masehuali cati tequiti chicahuac ipan imila nochipa quipiyas miyac tacualisti. Pero se cati huihuitic quinenpolohua itonal pampa tatzihui.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 Tachtequini cualanij quema quiitaj para inintequixpo quiichtectoque tamanti cati más hueyi ipati que ya. Pero cuajcualme quitanij ica inintequi para huelis quinpalehuise sequinoc.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Amo cuajcualme istacatij huan inincamanal quinmasiltía pampa nima nesi para amo melahuac. Pero cuajcualme amo istacatij huan momanahuíaj ten miyac tamanti taohuijcayot.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Se tacat cati quiijtohua cati melahuac quipantis miyac tamanti cati cuali huan cati quitemitis inemilis ica paquilisti. Huan yaya cati tequiti cuali ica imax quiselis se taxtahuili cati cuali.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 Se cati huihuitic moilhuía para nemi ipan se ojti xitahuac huan amo quinequi consejos. Pero se masehuali cati talnamiqui quintacaquilía cati quiconsejomacaj para ma monejnemilti más cuali.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Se cati huihuitic nimantzi cualani quema sequinoc quitaijilhuíaj. Pero se cati talnamiqui quipiya iyolo quema quitaijilhuíaj, huan amo quinextía cualanti.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Se testigo cati quiijtohua nochi cati senquisa melahuac, quichihua cati xitahuac. Pero se testigo cati istacati quichihua pampa quinequi tacajcayahuas.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Itztoque sequij tacame cati tecocohuaj ica inincamanal quej elisquía se macheta cati tatequi. Pero inincamanal talnamiquini eltoc quej se pajti cati teyolchicahua huan teyoltalía.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 Icamanal se testigo cati quiijtohua nochi cati senquisa melahuac huejcahuas pampa nochi quiitase para xitahuac. Pero icamanal se testigo cati istacati amo huejcahuas pampa nima monextis para amo melahuac.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 Nochi cati moilhuíaj quichihuase cati amo cuali, quisencahuaj ipan iniyolo quenicatza huelis tacajcayahuase. Pero cati itztoque xitahuaque quipiyaj paquilisti ipan iniyolo pampa moyolilhuíaj cati cuali huelis quichihuase.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Amo quipantise tatzacuiltili cati monejnemiltíaj xitahuac, pero miyac taohuijcayot quipantise ipan ininemilis amo cuajcualme.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 TOTECO quincualancaita masehualme cati istacatij. Pero nochi cati quiijtohuaj cati melahuac, TOTECO quincualita.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 Se cati talnamiqui amo mohueyimati, yon amo quinextilía sequinoc nochi cati quimati. Pero cati huihuitique tahuel mohueyimatij huan quiijtohuaj miyac tamanti huihuiyot.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 Xitequiti chicahuac huan tielis se tayacanquet, pero sinta timochihuas titatzihui tielis itequipanojca seyoc masehuali.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Se masehuali cati moyoltequipachohua nelía taijyohuía, pero se cuali camanali quimacas paquilisti ipan iyolo.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Se masehuali cati monejnemiltía xitahuac quinyacana ihuampoyohua ipan se cuali ojti, pero amo cuajcualme quinhuicaj sequinoc ipan se ojti campa mocuapolose.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 Se masehuali cati tatzihui amo quinequi quitemos yon cuahuit para quiicxitis cati quipejtoc, san xoxohuic quicuas, pero se cati quipactía tequitis quitanis cati nel cuali.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Masehualme cati quichihuaj cati cuali quitoquilíaj nopa ojti cati tehuica campa onca nemilisti. Iniojhui amo yahui campa onca miquilisti.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.