Obadias 1
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Ya ni nopa tanextili cati na niAbdías niquitac. Ipan ni tanextili TOTECO cati toDios quinexti taya panos teipa ica tali Edom huan cati nopona ehuani.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Soberano, o SENHOR, a respeito de Edom: Nós ouvimos uma mensagem do SENHOR. Um mensageiro foi enviado às nações para dizer: “Levantem-se! Vamos atacar Edom! ”
2 “Nijchihuas para amotal elis pisiltzi ipan nochi sequinoc talme huan nochi tahuel amechcualancaitase.
2 “Veja! Eu tornarei você pequeno entre as nações. Será completamente desprezado!
3 Nelía anmohueyimatij pampa anmochantijtoque nopona huejcapa ipan huejhueyi teme. Ipan amoyolo anmoilhuíaj para amo aqui quipiya chicahualisti para huelis amechtepexihuis hasta talchi. Pero nelía hueyi anmocajcayajtoque.
3 A arrogância do seu coração o tem enganado, você que vive nas cavidades das rochas e constrói sua morada no alto dos montes; você que diz a si mesmo: ‘Quem pode me derrubar? ’
4 Pampa masque anpatanise tahuel huejcapa quej se cuatojti huan anquitalise amotepasol campa sitalime, na nimechtepexihuis ten nopona.” Quej nopa TOTECO quiijtohua.
4 Ainda que você suba tão alto como a águia e faça o seu ninho entre as estrelas, dali eu o derrubarei”, declara o SENHOR.
5 “Sinta hualajtosquíaj tachtequini ica tayohua para amechtachtequilise, amo quihuicatosquíaj nochi cati anquipiyaj. Quema masehualme cati pixcaj ipan se xocomeca mili, nochipa quicajtehuaj se ome quechti. Pero amo quej nopa elis ica amotal. Quema amocualancaitacahua hualase, quitamisosolose amotal hasta amo teno mocahuas.
5 “Se ladrões o atacassem, saqueadores no meio da noite — como você está destruído! — não roubariam apenas quanto achassem suficiente? Se os que colhem uvas chegassem a você, não deixariam para trás pelo menos alguns cachos?
6 Amechtachtequilise ipan nochi cati anquipiyaj masque amo nesi. Huan nochi tamanti cati pajpatiyo cati anquitatijtoque quitemose hasta quipantise huan quihuicase.
6 Entretanto, como Esaú foi saqueado! Como foram pilhados os seus tesouros ocultos!
7 Nochi talme cati amechpalehuiyayaj amechcualancaitase huan quinpalehuise para amechquixtise ten amotal. Achtohui amechilhuise para amechpalehuise para anquipiyase tasehuilisti, pero amo cana. Inijuanti ya mocualtalíaj para amechtzontamiltise. Amohuampoyohua amechcajcayahuase. Cati tacuayayaj amohuaya amechtalilise taquetzti para ximasica. Eltoc pampa amojuanti cati anEdom ehuani tahuel anhuihuitique huan amo anquimatij taya onca.
7 Empurram você para as fronteiras todos os seus aliados; enganam você e o sobrepujarão os seus melhores amigos; aqueles que comem com você lhe armam ciladas”. E Esaú não percebe nada!
8 “Ipan nopa tonali quema nimechtatzacuiltis ayecmo itztos yon se talnamijca tacat ipan tali Edom pampa nochi talnamiquini niquintamiltis ten nopa tepeme campa hueli ipan amotal.” Quej nopa TOTECO quiijtohua.
8 “Naquele dia”, declara o SENHOR, “destruirei os sábios de Edom, e os mestres dos montes de Esaú.
9 “Huan amojuanti cati anehuani ipan altepet Temán ica nochi amosoldados cati tahuel motemacaj, anhuihuipicase ica majmajti. Huan nochi masehualme ten nopa tepeme ipan tali Edom, nochi miquise.
9 Então os seus guerreiros, ó Temã, ficarão apavorados, e serão eliminados todos os homens dos montes de Esaú.
10 “AnEdom ehuani anquiselise tatzacuiltili pampa anmosisinijque ica amoteixmatcahua cati iteipa ixhuihua Jacob. Yeca nochi amotajtacolhua mopanextis para nochi ma quiitaca. Huan amojuanti anhuetzise ipan se hueyi pinahualisti huan nimechixpolihuiltis para nochipa.
10 Por causa da violenta matança que você fez contra o seu irmão Jacó, você será coberto de vergonha e eliminado para sempre.
11 Pampa anquintahuelcajque amoisraelita icnihua quema itztoyaj ipan taohuijcayot. Amo anquinpalehuijque quema nopa tatehuiani hualajque para quinichtequilise nochi cati quipixtoyaj; huan quema mahuiltijque huan moxelhuilijque nopa altepet Jerusalén. Amojuanti san anmochijque quej se inincualancaitaca.
11 No dia em que você ficou por perto, quando estrangeiros roubaram os bens dele, e estranhos entraram por suas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, você fez exatamente como eles.
12 “Amo quinamiquiyaya anquichijtosquíaj cati anquichijque. Amo quinamiqui san antachixtoyaj huan amo teno anquichijque quema seyoc tali ehuani quintachtequiliyayaj israelitame. Amo quinamiquiyaya anquinhuetzquilijque nopa israelitame cati tali Judá ehuani quema quitemohuayayaj tapalehuili. Amo quinamiquiyaya anmotepanitase quema inijuanti tahuel taijyohuiyayaj.
12 Você não devia ter olhado com satisfação o dia da desgraça de seu irmão; nem ter se alegrado com a destruição do povo de Judá; não devia ter falado com arrogância no dia da sua aflição.
13 Amo quinamiqui ancalajque ipan inintal noisraelita masehualhua para anquinichtequilijque quema quinajsiyaya cati fiero. Amo quinamiqui anquinmahuisojque quema sequinoc quisosolohuayayaj nochi cati quipixtoyaj. Amo quinamiqui anquinichtequilijque iniricojyo cati mocajtoya para anmoricojchihuase por inintaohuijcayo.
13 Não devia ter entrado pelas portas do meu povo no dia da sua calamidade; nem devia ter ficado alegre com o sofrimento dele no dia da sua ruína; nem ter roubado a riqueza dele no dia da sua desgraça.
14 Amo quinamiqui anmoquetzque campa ojmaxali para anquintzontamiltise israelitame cati cholohuayayaj. Huan ipan nopa tonali quema quinitzquiyayaj, amo quinamiquiyaya anquinitzquise nomasehualhua cati noja mocajtoyaj yoltoque huan anquintemactilijque inimaco inincualancaitacahua.”
14 Não devia ter esperado nas encruzilhadas, para matar os que conseguiram escapar; nem ter entregado os sobreviventes no dia da sua aflição.
15 ˻TOTECO quiijtohua:˼ “Nechcatitoc nopa tonali ten noaxca, niininTECO israelitame, nimonextis huan nitetajtolsencahuas, huan anEdom ehuani anquiselise amotaxtahuil. Ipan nopa tonali niquincuepilis nochi talme ica cati fiero quichijtoque. Huan amojuanti ipan tali Edom, amechchihuilise san se quej anquinchihuilijtoque israelitame. Nochi cati anquichijtoque, nojquiya amechajsis amojuanti.
15 “Pois o dia do SENHOR está próximo para todas as nações. Como você fez, assim lhe será feito. A maldade que você praticou recairá sobre você.
16 Amojuanti ten tali Edom anquintamiltijque nomasehualhua ipan notepe tatzejtzeloltic ipan Jerusalén. Huajca ama amojuanti huan nochi sequinoc talme ehuani quiselise amotatzacuiltil. Quej se ihuintiquet cati tai, eltos quej anquiise nopa tatzacuiltili huan anmomimilojtinemise quej anihuintini huan antamiixpolihuise. Elis quej amo quema anitztoyaj.
16 Assim como vocês beberam do meu castigo no meu santo monte, também todas as nações beberão sem parar. Beberão até o fim, e serão como se nunca tivessem existido.
17 “Pero Jerusalén elis campa momanahuise se quesqui israelitame cati noja mocahuase yoltoque, huan nopona elis tatzejtzeloltic. Huan israelitame sempa moaxcatise inintal huan iniricojyo.
17 Mas no monte Sião estarão os que escaparam; ele será santo e a descendência de Jacó possuirá a sua herança.
18 Ipan nopa tonali israelitame quipiyase chicahualisti quej se tit o se hueyi tilelemecti, pero teipa amojuanti cati aniixhuihua Esaú anelise quej tasoli cati huactoc huan amechtamitatise hasta anelise san cuajnexti. Huan amo mocahuas yoltoc yon se cati iteipa ixhuihua amohuejcapan tata Esaú pampa quej nopa quiijtojtoc TOTECO.
18 A descendência de Jacó será um fogo, e a de José uma chama; a descendência de Esaú será a palha. Eles a incendiarão e a consumirão. Não haverá sobreviventes da descendência de Esaú”, declara o SENHOR.
19 “Huan huajca nopa israelitame cati itztoque ipan tali Neguev moaxcatise nopa tepeme ten tali Esaú. Huan israelitame cati itztoque campa tamayamit ipan tali Judá moaxcatise inintal nopa filisteojme. Nojquiya moaxcatise tali Efraín huan Samaria. Huan iteipa ixhuihua Benjamín moaxcatise tali Galaad.
19 Os do Neguebe se apossarão dos montes de Esaú, e os da Sefelá ocuparão a terra dos filisteus. Eles tomarão posse dos campos de Efraim e de Samaria, e Benjamim se apossará de Gileade.
20 Huan israelitame cati quinitzquijque inincualancaitacahua mocuepase huan moaxcatise inintal nopa cananeos hasta tali Sarepta. Huan nopa israelitame cati quinitzquijque ten altepet Jerusalén mocuepase huan moaxcatise nopa altepeme ten tali Neguev.
20 Os israelitas exilados se apossarão do território dos cananeus até Sarepta; os exilados de Jerusalém que estão em Sefarade ocuparão as cidades do Neguebe.
21 Pampa nopa tamanahuiani itztose ipan tepet Sion huan tanahuatise ipan nochi tali Edom. Huan na cati niininTECO israelitame nielis nitanahuatijquet.”
21 Os vencedores subirão ao monte Sião para governar a montanha de Esaú. E o reino será do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.