Neemias 10

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Huan nica eltoc totoca tojuanti cati timotocaxtalijque ipan amat:
1 Os que assinaram e selaram o documento foram: O governador Neemias, filho de Hacalias, e Zedequias.
2 Seraías, Azarías, Jeremías,
2 Os sacerdotes Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Pasur, Amarías, Malquías.
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Hatús, Sebanías, Maluc,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Harim, Meremot, Obadías,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Daniel, Ginetón, Baruc,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Mesulam, Abías, Mijamín,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Maazías, Bilgai huan Semaías.
8 Maazias, Bilgai e Semaías.
9 Huan levitame cati motocaxtalijque elque:
9 Os levitas Jesua, filho de Azanias, Binui, dos descendentes de Henadade, Cadmiel,
10 ihuaya inilevita icnihua: Sebanías,
10 Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Micaía, Rehob, Hasabías,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Zacur, Serebías, Sebanías,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Hodías, Bani huan Beninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Huan motocaxtalijque tayacanani ipan nopa masehualme:
14 Os líderes do povo Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Buni, Azgad, Bebai,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Adonías, Bigvai, Adín,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Ater, Ezequías, Azur,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Hodías, Hasum, Bezai,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Harif, Anatot, Nebai,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Magpías, Mesulam, Hezir,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Pelatías, Hanán, Anaías,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Oseas, Hananías, Hasub,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Halohes, Pilha, Sobec,
24 Haloes, Pílea, Sobeque,
25 Rehum, Hasabna, Maasías,
25 Reum, Hasabná, Maaseias,
26 Ahías, Hanán, Anán,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Maluc, Harim huan Baana.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 “Huan nochi sequinoc masehualme, nopa sequinoc totajtzitzi, levitame, caltemit tamocuitahuiani, huicani, tiopa tequipanohuani huan nochi sequinoc cati moiyocatalijque ten masehualme cati amo quiixmatij Toteco Dios cati nopona itztoyaj, nochi motemacaque para quitequipanose Toteco Dios inihuaya inisihuajhua huan ininconehua cati ya hueliyayaj tamachilíaj,
28 Então o restante do povo — os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e todos que haviam se separado dos povos estrangeiros da terra a fim de obedecer à Lei de Deus, na companhia de suas esposas, seus filhos, suas filhas e de todos que tinham idade para entender —
29 nochi mosentilijque huan sentic inihuaya iniicnihua huan inintayacancahua tatestigojquetzque para quitamichihuase nochi itanahuatilhua Toteco Dios cati quinmacatoya ica itequipanojca Moisés. Nojquiya tatestigojquetzque para quichihuase nochi camanali, tamachtilme huan leyes cati TOTECO quinilhuijtoc. Huan sinta amo, huajca inijuanti quiselisquíaj nochi nopa tatelchihualisti cati quinamiqui quinajsis.
29 uniu-se a seus líderes e assumiu um compromisso solene. Juraram que seriam amaldiçoados se não obedecessem à Lei de Deus, dada por seu servo Moisés, e prometeram obedecer atentamente a todos os mandamentos, estatutos e decretos do S enhor , nosso Senhor:
30 “Huan nochi nopa masehualme quiijtojque: ‘Tijcahuaj tocamanal para amo tiquincahuilise toichpocahua ma monamictica inihuaya tacame cati amo israelitame, huan yon totelpocahua inihuaya ichpocame cati amo israelitame.
30 “Prometemos não permitir que nossas filhas se casem com os habitantes desta terra, nem permitir que as filhas deles se casem com nossos filhos.
31 “ ‘Sinta masehualme cati amo israelitame quihualicase tamanti para quinamacase ipan sábado quema timosiyajquetzaj o ipan ten hueli tonali cati tatzejtzeloltic para TOTECO, amo tiquintacohuilise. Nojquiya quema ajsi nopa chicome xihuit tijcahuilise ma mosiyajquetza nopa tali huan amo teno tijtocase huan tiquintapojpolhuise nochi israelitame cati techtahuiquilíaj.
31 “Também prometemos que, se os habitantes desta terra trouxerem mercadorias ou cereais para vender no sábado ou em qualquer outro dia santo, não compraremos deles. A cada sete anos, deixaremos a terra descansar e cancelaremos todas as dívidas.
32 “ ‘Nojquiya tiquijtohuaj para sesen xihuit titemacase nahui gramos ten plata tomi para itiopa Toteco Dios huan nochi itequi.
32 “Além disso, prometemos obedecer ao mandamento de pagar o imposto anual de quatro gramas de prata para o serviço do templo de nosso Deus.
33 Elis para nopa pantzi cati quinextíaj iixpa, huan para nopa tacajcahualisti ten harina, huan nopa tacajcahualisti tatatili cati talojtzitzi monequi, huan nopa tacajcahualisti ipan tonali para ma timosiyajquetzaca, huan quema yancuic metzti, huan nochi nopa ilhuime cati yaya quitalijtoc. Nojquiya elis para titaxtahuase ica tamanti tatzejtzeloltique, huan nopa tacajcahualisti para tajtacoli para quiixtzacuas totajtacolhua tiisraelitame iixpa, huan nochi sequinoc tamantzitzi cati monequi motequihuis ipan itiopa Toteco Dios.
33 Esse imposto também será usado para providenciar os pães da presença, as ofertas regulares de cereais e os holocaustos, as ofertas para os sábados, para as celebrações da lua nova e para as festas anuais, as ofertas sagradas e as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel. Será usado para tudo que for necessário para o trabalho no templo de nosso Deus.
34 “ ‘Nojquiya timahuiltijtoque ica nopa piltetzitzi para tijmatise catijqui familia ten totajtzitzi, tolevita icnihua o sequinoc tiisraelitame techtocarohua para ma tijhuicaca cuahuit huan ipan catijqui tonali ipan sesen xihuit monequi tijhuicase nopa cuahuit para quitatise ipan itaixpa Toteco Dios quej yaya tanahuati ma tijchihuaca ipan itanahuatilhua.
34 “Fizemos um sorteio a fim de definir uma escala anual regular para que as famílias dos sacerdotes, dos levitas e do povo tragam ao templo de nosso Deus a lenha para ser queimada no altar do S enhor , nosso Deus, conforme prescrito na Lei.
35 “ ‘Nojquiya sesen xihuit titatestigojquetzaj para tijhuicase ipan itiopa TOTECO itajca cati achtohui quisa ten cati tijtojque huan inintajca cati achtohui temacaj nochi cuame cati tijpiyaj.
35 “Prometemos trazer anualmente ao templo do S enhor os primeiros frutos de todas as colheitas, tanto dos produtos da terra como das árvores frutíferas.
36 “ ‘Nojquiya tiquijtohuaj para tijhuicase ipan itiopa Toteco Dios toachtohui cone, huan iniachtohui conehua tohuacaxhua huan toborregojhua. Huan tiquinmacase nopa totajtzitzi cati quitequipanohuaj Toteco Dios quej quiijtohua nopa tanahuatilme.
36 Concordamos em entregar a Deus nossos filhos mais velhos e as primeiras crias de todos os nossos rebanhos, tanto de bois como de ovelhas, conforme prescrito pela Lei. Nós os apresentaremos aos sacerdotes que ministram no templo de nosso Deus.
37 “ ‘Nojquiya tijhualicase para nopa totajtzitzi nopa achtohui harina, nopa achtohui cuatacti ten sesen cuahuit, nopa achtohui xocomecat iayo huan nopa achtohui aceite hasta campa quiajocuise ipan tiopamit. Huan para nopa levitame, tijhuicase se chiquihuit ipan sesen majtacti chiquihuit ten nochi cati temaca total huan ya nopa elis todiezmo. Huan nopa levitame quiselise huan quisentilise ipan nochi topilaltepehua pampa quej nopa inintequi.
37 Armazenaremos os produtos da terra nos depósitos do templo de nosso Deus. Traremos o melhor de nossa farinha e outras ofertas de cereal, o melhor de nossos frutos, de nosso vinho novo e de nosso azeite. Prometemos ainda entregar aos levitas um décimo de tudo que nossa terra produzir, pois são os levitas que recolhem os dízimos em todas as cidades onde trabalhamos.
38 “ ‘Huan nopona inihuaya nopa levitame cati quiselíaj diezmos itztos se totajtzi cati se iixhui Aarón. Huan se chiquihuit ten sesen majtacti chiquihuime cati quiselise para diezmos ten tacualisti, nopa levitame quiajocuise ipan nopa cuarto ipan itiopa Toteco Dios campa taajocuij.
38 “Um sacerdote descendente de Arão acompanhará os levitas quando receberem esses dízimos. A décima parte de tudo que for recolhido como dízimo será entregue pelos levitas ao templo de nosso Deus e colocada nos depósitos.
39 Pampa israelitame inihuaya nopa levitame quintequimacatoc Toteco Dios para quiajocuise nopa tacajcahualisti ten trigo, xocomecat iayo huan aceite ipan nopa cali campa quinajocuij nopa tamanti tatzejtzeloltic para quitequihuise totajtzitzi huan caltemit tamocuitahuiani huan huicani.
39 O povo e os levitas deverão trazer essas ofertas de cereal, de vinho novo e de azeite para os depósitos e colocá-las nos recipientes sagrados perto dos sacerdotes que ali estiverem ministrando, dos guardas das portas e dos cantores. “Prometemos não descuidar do templo de nosso Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.