Naum 1

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya ni nopa camanali cati TOTECO techmacac na, niNahúm, cati niehua ipan pilaltepetzi Elcos, quema technextili cati ipantis altepet Nínive.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 TOTECO itztoc se Dios cati quintasomati masehualme pampa quinamiqui san ya ma quitequipanoca. Yeca quintatzacuiltía huan quincualancaita quema amo quitepanitaj. TOTECO momacuepa huan nelía cualani ica cati moyoltetilíaj ica ya. Ica miyac cualanti quintzontamiltía nochi icualancaitacahua.
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 TOTECO tahuel quichiya para pehuas cualanis. Pero nelía hueyi ichicahualis huan yaya quiita para nochi cati tajtacolchijtoque temachti quiselise inintatzacuiltil. TOTECO quinextía ichicahualis quema onca ajcomalacat huan quema chicahuac taajaca. Nopa mixti cati motalohua eltoc quej taltepocti iicxita.
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Quema yaya quimaca tanahuatili para ma huaqui, huaqui nochi nopa hueyi at, atajme huan sacamilme ipan tali Basán. Ica icamanal nopa cuatitamit Carmelo huan nochi nopa cuame ipan Líbano mososolohuaj.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Quema TOTECO itztoc nechca, nopa tepeme huihuipicaj huan nopa tepexime atiyaj. Mojmolinía tali huan nochi cati itztoque ipani tahuel momajmatíaj.
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Amo aqui huelis quiijyohuis quema TOTECO mototonilijtoc ica cualancayot. Icualancayo eltoc quej nopa tilelemecti cati nochi quitamitatía. Quema yaya cualani, nochi nopa tepexime huehuelocaj.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 TOTECO hueyi iyolo. Quema se mocuesohua, ma yahui campa ya huan yaya quimanahuis. Yaya quinixmati cati quineltoquilíaj huan cati eli iaxcahua.
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Pero yaya quitamiltía icualancaitacahua quej quema huala se hueyi at huan nochi quihuica. Icualancaitacahua quintotocatinemi hasta tayohua.
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 ¿Taya anmoilhuíaj anquichihuilise TOTECO para anquitanise ya? Yaya amechtzontamiltis san ica se huelta.
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Cati mochihuaj icualancaitacahua itztoque quej huitzti cati moxinepalojtoque. Itztoque quej ihuintini cati huetztihualahuij pampa tahuel taitoque. TOTECO quintatis quej xihuime cati cuali huactoc.
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Amojuanti ipan altepet Nínive anmoilhuíaj anquichihuase se tamanti ica TOTECO, pero cati quej nopa moilhuía nelía sentamic.
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Ya ni cati TOTECO quinilhui imasehualhua: “Masque nopa Asiria ehuani quipiyaj tetili huan itztoque nelía miyaqui, na niquintzontamiltis huan ayecmo quema nesise.
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Huan na nimechtojtomas campa anitztoque anilpitoque ica tepos cadenas huan ayecmo nimechcahuas para xiitztoca quej anilpitoque por nopa asirios.”
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Huan ya ni cati TOTECO tanahuati ten nopa tanahuatijquet ten tali Asiria cati mosehui ipan Nínive. TOTECO quiijto: “Ta ayecmo tiquinpiyas moixhuihua para mocahuas motoca. Ten amotiopahua niquintapanas nochi nopa teteyome huan taixcopincayome. Huan nopona timiquis huan nimitztocas pampa miyac tajtacoli tijchijtoc huan amo quinamiqui para tiitztos.”
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 ¡Xiquitaca! Nepa campa tepet huala ne tayolmelajquet cati quihualica se cuali camanali. Techhualiquilis camanali ten tasehuilisti. Xiilhuichihuaca antali Judá ehuani. Xijtamichihuaca nochi cati anquiijtojque para anquichihuase. Amocualancaitacahua cati hualahuij ten Nínive ayecmo quema mocuepase pampa nochi ya niquintzontamilti.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.