Levítico 8

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Teipa TOTECO quiilhui Moisés:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Ama xiquinhuica Aarón huan itelpocahua hasta campa icalte nopa yoyon tiopamit. Huan xijhuica iniyoyo nopa totajtzitzi huan nopa aceite para tiquinaltis. Nojquiya xijhuica nopa becerro cati techmacase quej se tacajcahualisti por tajtacoli. Huan xiquinhuica nopa ome oquich borregojme huan nopa chiquihuit ica pantzi cati amo quipiya tasonejcayot.
2 "Traga Arão e seus filhos, suas vestes, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento;
3 Huan xiquinilhui nochi nopa israelitame nojquiya ma mosentilica nopona.”
3 e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro".
4 Huajca Moisés quichijqui nochi senquisa quej TOTECO quinahuati. Huan quema mosentilijtoyaj nochi israelitame campa icalte nopa yoyon tiopamit,
4 Moisés fez como o Senhor lhe ordenou, e a comunidade reuniu-se à entrada da Tenda do Encontro.
5 Moisés quinilhui: “Ya ni cati TOTECO tanahuatijtoc ma tijchihuaca.”
5 Então Moisés disse à comunidade: "Foi isto que o Senhor mandou fazer";
6 Huan teipa Moisés quichijqui ma monechcahuica Aarón huan itelpocahua huan quinpajpajqui ica at.
6 e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
7 Huan teipa quiquenti Aarón itatzintan yoyo cati huehueyac, huan quitalili itzinquechilpica huan nojquiya quitalili ipantzajca. Huan ipan nopa pantzajcayot quitali nopa seyoc ipantzajca cati amo quipixqui imancax.
7 pôs a túnica em Arão, colocou-lhe o cinto e o manto, e pôs sobre ele o colete sacerdotal; depois a ele prendeu o manto sacerdotal com o cinturão;
8 Teipa Moisés quitalili nopa yolixtzajcayot cati quipixqui ibolsa huan nopona quitalili nopa Urim huan nopa Tumim, nopa dados tatzejtzeloltic ten Toteco.
8 colocou também o peitoral, e nele pôs o Urim e o Tumim;
9 Huan teipa ipan itzonteco Aarón quitalili icuatzajca cati eli quej se tzonyahuali. Huan ipan icuaixco quitalili nopa piltepos patactzi cati tatzejtzeloltic huan cati tachijchihuali ica oro cati quiixnextía para yaya nopa hueyi totajtzi. Quej nopa TOTECO quinahuati ma quitalili Aarón.
9 e colocou o turbante na cabeça de Arão com a lâmina de ouro, isto é, a coroa sagrada, na frente do turbante, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
10 Teipa Moisés quicuic nopa aceite cati quitequihuíaj para ica taiyocatalíaj para elis iaxca Toteco, huan quipolo nochi tamanti cati onca ipan nopa yoyon tiopamit huan quej nopa quiniyocatali para elise senquisa para TOTECO iaxca.
10 Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou.
11 Huan quiijtzelo nopa aceite ipan nopa taixpamit chicome huelta para quiiyocatalis para elis iaxca Toteco nopa taixpamit huan nochi tamantzitzi cati motequihuíaj ipan nopa yoyon tiopamit. Nojquiya quiajtzelhui nopa hueyi paila huan cati ipan mosehuijtoc huan quej nopa quintatzejtzelolchijqui.
11 Aspergiu sete vezes o óleo sobre o altar, ungindo o altar e todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte, para consagrá-los.
12 Huan teipa nojquiya quitejqui quentzi aceite ipan itzonteco Aarón para quiiyocatalis para itequi.
12 Derramou o óleo da unção sobre a cabeça de Arão para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Huan teipa Moisés sempa quinnotzqui ma monechcahuica Aarón itelpocahua huan quinquenti iniyoyo cati huehueyac, huan quintalili inintzinquechilpica, huan nojquiya quintalili inintzontzajcayohua. Huan nochi quichijqui quej TOTECO quinahuatijtoya.
13 Trouxe então os filhos de Arão à frente, vestiu-os com suas túnicas e cintos, e colocou-lhes gorros, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
14 Teipa quicuic nopa becerro para nopa tacajcahualisti por tajtacoli, huan Aarón huan itelpocahua quitalijque inimax ipan itzonteco nopa tapiyali.
14 Em seguida trouxe o novilho para a oferta pelo pecado, e Arão e seus filhos puseram-lhe as mãos sobre a cabeça.
15 — ausente —
15 Moisés sacrificou o novilho, e com o dedo pôs um pouco do sangue em todas as pontas do altar para purificá-lo. Derramou o restante do sangue na base do altar e assim o consagrou para fazer propiciação por ele.
16 — ausente —
16 Moisés pegou também toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado e os dois rins com a gordura que os cobre, e os queimou no altar.
17 Huan nopa becerro inacayo huan icuetaxo, huan icuetaxcol ica icuit, quitatito ipan se lugar cati mocahua huejca ten campa mochijtoyaj. Quichijqui senquisa quej quinahuatijtoya TOTECO.
17 Mas o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento, ele os queimou fora do acampamento, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
18 Teipa quihualicac nopa oquich borrego para nopa tacajcahualisti tatatili iixpa TOTECO. Huan Aarón huan itelpocahua quitalijque inimax ipan itzonteco nopa tapiyali,
18 Mandou trazer então o carneiro para o holocausto, e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 huan Moisés quiquechtzontejqui huan quiatzejtzelhui yahualtic nopa taixpamit ica ieso.
19 A seguir Moisés sacrificou o carneiro e derramou o sangue nos lados do altar.
20 Teipa quihuejhuelo nopa oquich borrego. Huan nopa nacat tatecti ihuaya itzonteco huan ichiyajca quitati ipan nopa taixpamit para quimacas TOTECO ipan pocti.
20 Depois, cortou o carneiro em pedaços; queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Pero achtohui quipajpajqui icuetaxcol huan iquescuayo ica at, huan teipa quitati ipan nopa taixpamit. Huan quej nopa, nochi nopa oquich borrego yajmaxtic tatac iixpa TOTECO. Huan nopa tapiyali elqui se tacajcahualisti tatatili cati mijyoti ajhuiyac para ya. Huan Moisés quimacac TOTECO nopa tacajcahualisti ipan tit senquisa quej quinahuatijtoya.
21 Lavou as vísceras e as pernas, e queimou o carneiro inteiro sobre o altar, como holocausto, oferta de aroma agradável ao Senhor, preparado no fogo, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
22 Teipa Moisés quiixnexti nopa seyoc oquich borrego cati elqui se tacajcahualisti para quiniyocatalis Aarón huan itelpocahua, huan inijuanti quitalijque inimax ipan itzonteco.
22 Depois mandou trazer o outro carneiro, o carneiro para a oferta de ordenação, e Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Huan teipa Moisés quiquechtzontejqui nopa tapiyali, huan quicuic se quentzi ieso huan quitalili Aarón ipan inacas nejmat. Huan nojquiya quitalili ipan ihueyi xojpil cati inejmat huan ipan ihueyi majpil cati inejmat.
23 Moisés sacrificou o carneiro e pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito.
24 Teipa Moisés quinilhui itelpocahua Aarón ma monechcahuica huan nojquiya quintalili ipan ininacas nejmat huan inixocpilhua cati hueyi cati ininejmat huan ipan inimacpil cati hueyi cati nojquiya ininejmat. Huan nopa esti cati mocajqui quiatzelhui itzinta huan yahualtic nopa taixpamit.
24 Moisés também mandou que os filhos de Arão se aproximassem, e sobre cada um pôs um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito; e derramou o restante do sangue nos lados do altar.
25 Teipa quicuic nopa tachiyajcayot huan icuitapil cati quipixtoya ichiyajca. Nojquiya quicuic nopa tachiyajcayot cati mopantía ipan icuetaxcol, ieltapach, huan nopa ome ieyo huan iquescuayo cati inejmat.
25 Apanhou a gordura, a cauda gorda, toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os cobre e a coxa direita.
26 Huan ten nopa chiquihuit cati quipixtoya pantzi cati amo quipiyayaya tasonejcayot cati eltoya iixpa TOTECO, Moisés quiquixti se pantzi, huan se pantzi cati tamaneloli ica aceite, huan se pantzi cati sepantic huan cacatztic. Huan nochi ya ni quitali ininpani nopa partes cati quisqui ipan nopa oquich borrego.
26 Então, do cesto de pães sem fermento, que estava perante o Senhor, apanhou um pão comum, outro feito com óleo e um pão fino, colocando-os sobre as porções de gordura e sobre a coxa direita.
27 Huan nochi ni tamanti quitali imaco Aarón huan ipan inimax itelpocahua para inijuanti ma quihuisoca iixpa TOTECO para quimacase.
27 Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e os moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
28 Huan teipa sempa quicuic nopa tamanti ten inimax, huan quitati ipan nopa taixpamit ihuaya nopa tacajcahualisti tatatili para quimacas TOTECO. Huan ya ni, quena, elqui se tacajcahualisti para quiniyocatalis Aarón huan itelpocahua para tequitise quej totajtzitzi. Huan mijyoti ajhuiyac para TOTECO. Ya ni elqui nopa tacajcahualisti cati quimacac TOTECO ipan tit.
28 Depois Moisés pegou de volta das mãos deles e queimou tudo no altar, em cima do holocausto, como uma oferta de ordenação, preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
29 Huan teipa Moisés quicuic nopa oquich borrego iyolix huan quimacac TOTECO quej se tacajcahualisti tahuisoli iixpa, pampa quihuiso iixpa nopona campa nopa taixpamit. Huan teipa iyolix nopa tapiyali mocajqui iaxca Moisés pampa quej nopa tanahuati TOTECO.
29 Moisés também pegou o peito e a sua própria porção do carneiro da ordenação, e o moveu perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Teipa quicuic se quentzi ten nopa aceite para teiyocatalise huan se quentzi ten nopa esti cati eltoya ipan taixpamit huan ica quiatzejtzelhui iyoyo Aarón. Huan nojquiya quiatzejtzelhui iniyoyo itelpocahua Aarón. Huan quej nopa quichijqui ma elica taiyocatalilme Aarón huan itelpocahua para quitequipanose TOTECO, huan nojquiya iniyoyo quiiyocatalili para TOTECO.
30 Então pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava no altar e os aspergiu sobre Arão e suas vestes, bem como sobre seus filhos e suas vestes. Assim consagrou Arão e suas vestes, e seus filhos e suas vestes.
31 Huan Moisés nojquiya quinilhui Aarón huan itelpocahua: “Xiquicxitica nopa nacat ipan at nechca icalte ni yoyon tiopamit. Huan nopona xijcuaca ihuaya nopa pantzi cati eltoc ipan nopa chiquihuit cati quipiya nopa tacajcahualisti para amechiyocatalise para TOTECO. Quena, xijchihuaca quej niquijtojtoc pampa nimechnahuatía para monequi amojuanti xijcuaca.
31 Moisés então disse a Arão e a seus filhos: "Cozinhem a carne na entrada da Tenda do Encontro, onde a deverão comer com o pão do cesto das ofertas de ordenação, conforme me foi ordenado: ‘Arão e seus filhos deverão comê-la’.
32 Huan nopa nacat huan pantzi cati noja mocahuas, monequi anquitatise.
32 Depois queimem o restante da carne e do pão.
33 Huan amo hueli anquistehuase ten icalte nopa yoyon tiopamit para chicome tonati, pampa monequi chicome tonati para tamis nochi cati monequi para nimechiyocatalis para TOTECO.
33 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro por sete dias, até que se completem os dias da ordenação de vocês, pois essa cerimônia de ordenação durará sete dias.
34 Huan nochi ni tamanti cati tijchijtoque, tijchijque pampa TOTECO quej nopa quinequiyaya ma tijchihuaca para quiixtzacuas amotajtacolhua iixpa.
34 O que se fez hoje foi ordenado pelo Senhor para fazer propiciação por vocês.
35 Huan sempa nimechnahuatía para tonaya huan tayohua para chicome tonati monequi anmocahuase nechca icalte nopa yoyon tiopamit. Quena, quej nopa TOTECO amechnahuatijtoc para amo anmiquise.”
35 Vocês terão que permanecer dia e noite à entrada da Tenda do Encontro por sete dias e obedecer às exigências do Senhor, para que não morram; pois isso me foi ordenado".
36 Huan Aarón huan itelpocahua quichijque nochi cati TOTECO quinahuatijtoya Moisés.
36 Arão e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.