Levítico 21
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ACF
1 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 Huelis quiitzquise imijcatzi se ininteixmatca cati nelía nechca quej ininana, inintata, inioquichpil, inisihuapil, inintaca icni,
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 o se inisihua icni cati noja itztoc inimaco para quimocuitahuise pampa ayemo motahuicaltía. Ica inijuanti quena hueli quiitzquise inimijcatzitzi pampa ininteixmatcahua cati nelnechca.
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 Pero amo hueli mochihuase amo tapajpactique ica itacayo se mijcatzi cati san mosejcotilijtoya ihuaya se tacat cati eliyaya se ininteixmatca quej sequinoc tacame monequi quichihuase quema onca se mijcatzi.
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 “Nopa totajtzitzi amo hueli quinextis sinta motequipachohuaj quema miqui se masehuali. Amo quinamiqui quihuatanise inacasta inintentzo, yon amo hueli quitequise inintzoncal tahuel echcapa, yon amo quinamiqui quitequise inincuetaxo quej seyoc tali ehuani quichihuaj.
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Monequi elise senquisa tatzejtzeloltique para na, niamoTeco Dios. Pampa inijuanti cati techmacase nopa tacajcahualisti tatatili huan nopa pantzi cati noaxca na, niamoTECO. Yeca monequi totajtzitzi elise tatzejtzeloltique huan amo quiahuilmatise na notoca.
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 “Se totajtzi amo hueli mocuilis se sihuat cati ahuilnentoc, yon amo hueli mocuilis se sihuat cati moama sosolojtoc ihuaya ihuehue, pampa se totajtzi monequi mocahuas tatzejtzeloltic para na, niiTeco Dios.
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 Se totajtzi monequi mocahuas taiyocatalili pampa yaya cati techmacas nopa tacajcahualisti noixpa na, niamoTeco Dios. Huajca ma mocahuaca tatzejtzeloltique nopa totajtzitzi, pampa na, niamoTECO, nitatzejtzeloltic, huan na cati nimechtatzejtzelolchihua.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 “Sinta se totajtzi iichpoca mochihuas se ahuilnenca sihuat, huajca moixpano huan quiixpano itata. Huan monequi anquitatise hasta miquis.
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 “Huan nopa hueyi totajtzi cati ticajaltijtoque itzonteco ica nopa aceite para quinyacanas nochi sequinoc totajtzitzi, huan cati taiyocatalili para moquentis nopa yoyomit cati más tatzejtzeloltic, amo hueli tenextilis para tahuel mocuesohua quema quiajsis se tequipacholi. Amo hueli quicahuas itzoncal ma elis fiero, yon amo huelis quitzayanas iyoyo quej quichihuaj sequinoc ica tequipacholi.
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 Huan nopa hueyi totajtzi amo hueli monechcahuis campa eltoc se mijcatzi itacayo, masque eli inana o itata. Amo hueli mochihuas amo tapajpactic noixpa.
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 Huan quema tequiti ipan nopa yoyon tiopamit, amo hueli quisas pampa quipiyaj se tequipacholi pampa quichihuas amo tapajpactic nopa yoyon tiopamit. Taajaltili nopa hueyi totajtzi para ma eli tatzejtzeloltic huan taiyocatalili san para na, niamoTECO.
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 “Nopa hueyi totajtzi monequi mocuilis se ichpocat cati ayemo quiixmati se tacat.
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Amo hueli mocuilis se sihuat cati mijqui ihuehue o cati quicajtoc ihuehue, o cati ahuilnentoc. Monequi mocuilis se ichpocat cati nojquiya huala ipan nopa hueyi familia ten totajtzitzi. Monequi elis se cati nelía cuali ichpocat.
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Pampa monequi se totajtzi quitepanitas TOTECO itanahuatil para iconehua ma elica tapajpactique noixpa. Na niamoTECO cati nimechtatzejtzelolchihua.”
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 “Xiquilhui Aarón ni tanahuatili. Ama huan teipa yon se moixhui cati quipiya se tenijqui cati amo cuali ipan itacayo amo huelis mochihuas totajtzi, yon amo hueli monechcahuis para techmacas nopa pantzi cati eltoc para na, niamoTeco Dios.
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Pampa yon se tacat cati amo ajsitoc itacayo amo hueli monechcahuis para quichihuas nopa tequit. Huajca sinta se tacat popoyotzi, o metzcototic, o lipintic itacayo, o sinta quipiya miyac ixocpilhua o imacpilhua,
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 o sinta quilecuenijtoc imax o iicxi,
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 o sinta cuitapanponpontic, o tahuel amo huejcapantic, o amo cuali se iixteyol, o sahuati, o cocoti, o sinta quicocojtoc itecsis, amo hueli tequitis quej se totajtzi.
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 Huajca masque itztoc se iixhui nopa totajtzi Aarón, amo hueli techmacas, niamoTECO, se tacajcahualisti ipan tit sinta amo ajsitoc itacayo. Yon amo hueli techmacas nopa pantzi cati noaxca na, niamoTeco Dios.
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 Pero, quena, ininconehua totajtzitzi cati amo ajsitoc inintacayo hueli quicuase nopa tacualisti cati huala ten nopa tacajcahualisti, masque se tacualisti cati tatzejtzeloltic, o cati tahuel tatzejtzeloltic.
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 San amo hueli calaquis para quinechcahuis nopa cortina pampa amo ajsitoc itacayo, yon amo hueli monechcahuis campa nopa taixpamit. Melahuac amo hueli quichihuas nopa tequit pampa quichihuas notiopa amo tapajpactic. Na, niamoTECO, cati niquiniyocatalijtoc nopa totajtzitzi.”
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Huajca Moisés quiilhui Aarón nochi ya ni huan nojquiya quinilhui itelpocahua huan nochi nopa israelitame.
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.