Levítico 18
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Huan TOTECO quiilhui Moisés:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Xiquinilhui nopa israelitame ni tanahuatilme.
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 “Nimechilhuía amo xijchihuaca quej quichihuaj nopa masehualme cati ehuani ipan tali Egipto campa achtohuiya anitztoyaj.
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 — ausente —
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 — ausente —
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “Amo aqui hueli cochis ica seyoc cati iteixmatca cati san se inieso. Na niamoTECO, nimechilhuía.
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 “Se ichpocat amo hueli cochis ihuaya itata. Huan se telpocat amo hueli cochis ihuaya inana, pampa yaya inana huan amo quinamiqui para cochis ihuaya.
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 “Amo ximocuili se sihuat cati achtohui itztoya ihuaya motata.
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 “Amo xicochi ica se moicni o motepotz icni, masque elis san iichpoca motata, o san iichpoca monana. Amo hueli ticochis ihuaya masque nopa moicni tacatqui ipan san se cali mohuaya o tacatqui sejcoyoc.
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 “Amo xicochi ihuaya se moixhui masque icone moichpoca o motelpoca. Elis quej timoixpanos ica moseli, pampa se moixhui eli quej ta.
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 “Amo xicochi ihuaya se ichpocat cati motepotz icni, pampa quitacatilti motepotz nana. Yaya eli moicni huan iichpoca motata.
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 “Amo xicochi ihuaya moahui cati motata isihua icni, pampa quipiyaj san se inieso ihuaya motata.
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 “Amo xicochi ihuaya moahui cati monana isihua icni, pampa quipiyaj san se inieso ihuaya monana.
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 “Amo xiquixpano motío cati motata itaca icni para ticochis ihuaya isihua, pampa eli moahui.
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 “Amo xicochi ihuaya moyex, pampa eli motelpoca isihua.
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 “Amo xicochi ihuaya isihua motaca icni pampa quej nopa tiquixpanos motaca icni.
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “Amo xicochi ihuaya se sihuat huan nojquiya ihuaya iichpoca. Yon amo xicochi ihuaya se sihuat huan teipa ihuaya se iixhui, pampa san se inieso huan niquita tahuel fiero.
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “Amo hueli timocuilis se sihuat huan nojquiya timocuilis iicni, pampa mocualancaitase. Pero sinta mosihua miquis, huajca, quena, hueli timocuilis mohuejpol.
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “Amo xicochi ihuaya se sihuat quema esotemo.
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 “Amo xicochi ihuaya mohuampo isihua para amo tiquixpanos.
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “Amo xijtemactili yon se mocone quej se tacajcahualisti para nopa teteyot cati itoca Moloc, pampa elis quej techtelchihua na, niamoTECO.
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “Se tacat ma amo quichihua tamanti ihuaya seyoc tacat quej elisquía isihua, pampa ya nopa se hueyi tajtacoli.
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 “Yon se tacat amo hueli quichihuas tamanti ihuaya se tapiyali pampa nelía tahuel fiero. Huan se sihuat nojquiya amo hueli quichihuas tamanti ihuaya se tapiyali, pampa se hueyi tajtacoli huan amo quinamiqui.
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “Huajca amo xijchihuaca yon se tamanti cati amechchihuas amo antapajpactique. Nopa masehualme cati itztoque ipan nopa talme campa nimechhuicas, quichijtoque miyac tamanti huan tahuel mochijtoque amo tapajpactique huan yeca niquinquixtis amoixpa.
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 Quena, nochi nopa tali mocajtoc amo tapajpactic ica nopa miyac tamanti, huan yeca nochi nopa masehualme cati itztoque nopona niquintatzacuiltis huan niquinquixtis.
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 Pero monequi anquitepanitase cati nimechilhuijtoc huan senquisa anquichijtinemise notanahuatilhua. Amo xijchihuaca yon se ten nopa fiero tamanti cati inijuanti quichihuaj. Ni tanahuatili monequi anquitepanitase nochi anisraelitame huan nochi seyoc tali ehuani cati itztoque campa amojuanti.
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 Pampa nochi ni tamanti cati tahuel fiero quichijtoque nopa masehualme cati itztoque ipan nopa tali campa nimechhuicas. Yeca nopa tali mocajtoc tahuel amo tapajpactic noixpa.
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 Amo xijchihuaca nopa tamanti cati amo cuali para amo nimechquixtis quej niquinquixti nopa masehualme cati nopona itztoque.
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 Cati hueli cati quichihuas nopa tamanti cati fiero monequi anquiquixtise ten campa amojuanti para ayecmo quema huelis itztos ica anisraelitame.
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 Huajca ximomocuitahuica miyac para xijneltocatinemica cati nimechilhuijtoc. Amo ximochihuaca amo tapajpactique noixpa ica nopa fiero tamanti cati quichihuayayaj nopa masehualme cati ama itztoque campa nimechhuicas. Na niamoTECO Dios.”
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.