Juízes 5

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipan nopa tonali Débora ihuaya Barac, cati eliyaya icone Abinoam, quej ni huicaque:
1 Naquele dia, cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, dizendo:
2 “Ma tijhueyichihuaca TOTECO pampa nopa tayacanca israelitame moneltalijque,
2 Desde que os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendizei ao
3 Techtacaquilica, antanahuatiani huan amojuanti cati anquihuicaj tequiticayot,
3 Ouvi, reis, dai ouvidos, príncipes: eu, eu mesma cantarei ao salmodiarei ao
4 TOTECO, quema ta tiquisqui ipan Seir huan tinejnentiyajqui ipan tali Edom,
4 Saindo tu, ó Senhor , de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram águas.
5 Nopa tepeme huihuipicaque moixpa TOTECO,
5 Os montes vacilaram diante do Senhor , e até o Sinai, diante do
6 Ipan nopa tonali quema noja itztoya Samgar, icone Anat, hasta quema itztoya Jael,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
7 Nochi paquilisti tantoya huan yon se israelita amo itztoya ica cuali hasta na, niDébora, nimotananqui quej elisquía niininana israelitame.
7 Ficaram desertas as aldeias em Israel, repousaram, até que eu, Débora, me levantei, levantei-me por mãe em Israel.
8 Israelitame quinhueyichihuayayaj taixcopincayome cati amo ya Dios.
8 Escolheram-se deuses novos; então, a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
9 Nelía nipaqui ica antanahuatiani ipan tali Israel.
9 Meu coração se inclina para os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo; bendizei ao
10 Nochi tiisraelitame ma tijhueyichihuaca TOTECO.
10 Vós, os que cavalgais jumentas brancas, que vos assentais em juízo e que andais pelo caminho, falai disto.
11 Inijuanti cati quimatij tatehuíaj sempa mosentilíaj campa ameli inihuaya cati quinamacaj ininborregojhua.
11 À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falai dos atos de justiça do das justiças a prol de suas aldeias em Israel. Então, o povo do pôde descer ao seu lar.
12 Xiisa Débora.
12 Desperta, Débora, desperta, desperta, acorda, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os que te prenderam, tu, filho de Abinoão.
13 Temoque nopa israelita tacame cati mosemacayayaj.
13 Então, desceu o restante dos nobres, o povo do
14 Hualajque israelita tacame ten tali Efraín campa nopa amalecitame achtohui itztoyaj.
14 De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de ti, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 Nojquiya nopa tequichihuani huan soldados ten nopa hueyi familia Isacar temoque hasta nopa tamayamit ihuaya Débora.
15 Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu a Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
16 ¿Para ten mocajque ininchaj iixhuihua Rubén campa tzactoque ininborregojhua?
16 Por que ficaste entre os currais para ouvires a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
17 Iixhuihua Galaad mocajque ne seyoc inaliyo Jordán huan iixhuihua Dan mocajque campa nopa cuaacalme.
17 Gileade ficou dalém do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser se assentou nas costas do mar e repousou nas suas baías.
18 Pero iixhuihua Zabulón ihuaya Neftalí, inijuanti, quena.
18 Zebulom é povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Huajca nopa tanahuatiani ten cananeos hualajque tatehuicoj nechca altepet Taanac,
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; porém não levaram nenhum despojo de prata.
20 TOTECO huan nochi sitalime ipan ilhuicacti techpalehuijque para tijtanise Sísara.
20 Desde os céus pelejaram as estrelas contra Sísera, desde a sua órbita o fizeram.
21 Elqui quej nopa atajti Cisón tejcoc miyac huan nochi quinhuicac.
21 O ribeiro Quisom os arrastou, Quisom, o ribeiro das batalhas. Avante, ó minha alma, firme!
22 Huajca caquistic nopa cahuayo tecacti pampa motalojtiyajque.
22 Então, as unhas dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
23 Iilhuicac ejca TOTECO quiijto: ‘Xiquintelchihua cati ehuani Meroz.’
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o Anjo do Senhor , amaldiçoai duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do em socorro do
24 Pero niquijtohua tahuel xijtiochihua nopa sihuat Jael, isihua Heber, nopa quenita.
24 Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres que vivem em tendas.
25 Sísara quitajtani at huan Jael quimacac lechi.
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
26 Ica se imax quicuic nopa cuaestaca huan ica inejmat quicuic se martillo cati ica quimaquili Sísara ipan itzonteco.
26 À estaca estendeu a mão e, ao maço dos trabalhadores, a direita; e deu o golpe em Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Huan nopona campa huetztoya, mijqui.
27 Aos pés dela se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Inana Sísara mocuesohuayaya,
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?
29 Huan inana moilhuiyaya para melahuac cati isihua tequipanojcahua cati más talnamiquij quiilhuiyayaj.
29 As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia:
30 ‘Huelis miyac tamanti mocuilijque quema tatanque,
30 Porventura, não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças, a cada homem? Para Sísera, estofos de várias cores, estofos de várias cores de bordados; um ou dois estofos bordados, para o pescoço da esposa?
31 TOTECO, nochi mocualancaitacahua ma miquica,
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilham como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz quarenta anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.