Jeremias 5

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 TOTECO quiijtohua: “Xiyaca ipan nochi calles ipan altepet Jerusalén huan xijtemoca campa hueli sinta anquipantise se tacat cati itztoc xitahuac huan cati tatepanita. Xijtemoca ipan nochi tianquis, huan sinta anquipantise se, huajca nijtapojpolhuis nopa altepet huan amo nijsosolos.
1 Dai voltas às ruas de Jerusalém, e vede agora; e informai-vos, e buscai pelas suas praças, a ver se achais alguém, ou se há homem que pratique a justiça ou busque a verdade; e eu lhe perdoarei.
2 Pampa itztoque miyac cati techtestigojtalíaj, pero amo quichihuaj cati quiijtohuaj. San istacatij huan tacajcayahuaj ica inincamanal.”
2 E ainda que digam: Vive o Senhor, de certo falsamente juram.
3 NoTECO, ta tiquintemohua masehualme cati temachme. Tiquintatzacuiltijtoc momasehualhua pampa tijnequiyaya ma tatepanitaca, pero inijuanti amo quipataque ininemilis. Nojquiya tiquinechcapantalijtoc momasehualhua pero amo quicajtoque inintajtacolhua. Quipiyaj inixayac tetic quej se tet. Huan yeca amo quinequij moyolcuepase ten inintajtacolhua.
3 Ah Senhor, porventura não atentam os teus olhos para a verdade? Feriste-os, e não lhes doeu; consumiste-os, e não quiseram receber a correção; endureceram as suas faces mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Pero teipa na niquijto: Ni masehualme itztoque teicneltique. Monejnemiltíaj fiero pampa cati más huihuitique. Amo quiixmatij iojhui TOTECO huan cati xitahuac huan yeca amo tatepanitaj.
4 Eu, porém, disse: Deveras estes são pobres; são loucos, pois não sabem o caminho do Senhor, nem o juízo do seu Deus.
5 Huajca ama niyas campa itztoque nopa tayacanani cati más huejhueyi huan niquincamanalhuis pampa inijuanti, quena, quiixmatij iojhui TOTECO huan quimatij para nochi tamanti tajtacoli quihualica tatzacuiltili.
5 Irei aos grandes, e falarei com eles; porque eles sabem o caminho do Senhor, o juízo do seu Deus; mas estes juntamente quebraram o jugo, e romperam as ataduras.
6 Yeca TOTECO quichihuas para nopa leones cati itztoque cuatita huan nopa tepechichime cati itztoque ipan huactoc tali ama quintzontamiltiquij nopa masehualme campa cholojtejtoque. Huan nopa huejhueyi tecuanime cati inintoca leopardos quinyahualojtinemise ni altepeme. Huan quej nopa, cati hueli cati quisas calixpa ten nopa altepeme, miquis imaco nopa tapiyali. Pampa inintajtacolhua ni masehualme tahuel miyac huan tahuel miyac mosisinijtoque nohuaya.
6 Por isso um leão do bosque os feriu, um lobo dos desertos os assolará; um leopardo vigia contra as suas cidades; qualquer que sair delas será despedaçado; porque as suas transgressões se avolumam, multiplicaram-se as suas apostasias.
7 TOTECO quiijtohua: “¿Quenicatza nimechtapojpolhuis nochi ya ni? Pampa hasta amoconehua nojquiya techtahuelcajtoque huan quinhueyitalíaj teteyome cati amo nelía Dios. Na niquinmacac miyac tacualisti, pero inijuanti amo motascamatque. Inijuanti motemactilijque ica ahuilnencayot. Huan ilhuichijtinenque ipan nochi calme cati onca ipan nopa altepet campa ten hueli quichihuayayaj ica inintacayo iniixpa teteyome.
7 Como, vendo isto, te perdoaria? Teus filhos me deixam a mim e juram pelos que não são deuses; quando os fartei, então adulteraram, e em casa de meretrizes se ajuntaram em bandos.
8 Inijuanti itztoque quej cahuayojme cati tomahuaque cati quitemojtinemij se yehua. Sesen inijuanti quitoquilijtinemi ihuampo isihua.
8 Como cavalos bem fartos, levantam-se pela manhã, rinchando cada um à mulher do seu próximo.
9 ¿Amo quinamiqui niquintatzacuiltis por nochi inintajtacol? Quena, quinamiqui niquincuepilis ni masehualme ten ni tali por nochi cati techchihuilijtoque.
9 Deixaria eu de castigar por estas coisas, diz o Senhor, ou não se vingaria a minha alma de uma nação como esta?
10 Inincualancaitacahua tejcose ipan inintepa huan quisosolose inialtepehua. Quichihuase quej se cati quinempolohua imacuayohua se xocomeca mili, pero quicahua se ome tzonti. Quej nopa quichihuas pampa nopa xocomeca mili cati quinnextía noisraelita masehualhua ayecmo noaxcahua.
10 Subi aos seus muros, e destruí-os (porém não façais uma destruição final); tirai os seus ramos, porque não são do Senhor.
11 Nopa masehualme ten tali Israel huan Judá tahuel nechcajcayajtoque. Quej nopa niininTECO niquijtohua.
11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
12 “Inijuanti istacatique ten na pampa quiijtojque: ‘TOTECO amo techtaijyohuiltis. Amo hualas topani yon se tamanti cati amo cuali. Amo tijpantise mayanti yon tatehuilisti.’
12 Negaram ao Senhor, e disseram: Não é ele; nem mal nos sobrevirá, nem veremos espada nem fome.
13 Nojquiya quiijtohuaj: ‘Nopa itajtolpanextijcahua TOTECO san quinpactía tahuejchihuaj, pampa TOTECO amo quinnojnotztoc. Nopa tatzacuiltili cati inijuanti quiijtohuaj para hualas topani, huetzis ipan inijuanti. Pero amo huetzis topani.’ Quej nopa quiijtohuaj nopa Judá huan Jerusalén ehuani.
13 E até os profetas serão como vento, porque a palavra não está com eles; assim se lhes sucederá.
14 “Huajca nimoTECO Cati Niquinyacana Noilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij, quej ni nimitzilhuía, tiJeremías: ‘Pampa quiijtojque ya nopa ten notajtolpanextijcahua, na nijtalis nocamanal ipan mocamac. Huan nocamanal elis quej tit huan nopa masehualme elise quej cuahuit. Huan nopa tit quintamitatis.’ ”
14 Portanto assim diz o Senhor Deus dos Exércitos: Porquanto disseste tal palavra, eis que converterei as minhas palavras na tua boca em fogo, e a este povo em lenha, eles serão consumidos.
15 Huan TOTECO quiijto: “Xiquitaca anisraelitame, na niquinhualicas campa amojuanti miyac masehualme ten se tali cati mopantía huejca. Se tali cati tahuel quipiya chicahualisti huan cati ten huejcajquiya eltoc. Se tali cati amo anquimachilise inincamanal.
15 Eis que trarei sobre vós uma nação de longe, ó casa de Israel, diz o Senhor; é uma nação robusta, é uma nação antiqüíssima, uma nação cuja língua ignorarás, e não entenderás o que ela falar.
16 Nochi inijuanti tahuel mosemacaj tatehuise huan quihualicaj teposti cati tetzontamiltía.
16 A sua aljava é como uma sepultura aberta; todos eles são poderosos.
17 Inijuanti quicuaquij nochi cati anquitoctoque cati eltoc para inintacualis amoconehua, amoborregojhua huan amohuacaxhua. Quicuase amohigos huan itajca amoxocomeca milhua. Huan nojquiya quitamisosolose nopa altepeme cati moyahualojtoque ica tepamit cati ipan anmotemachíaj.
17 E comerão a tua sega e o teu pão, que teus filhos e tuas filhas haviam de comer; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortificadas, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
18 “Pero masque quej nopa nijchihuas, amo nimechtzontamiltis nochi anisraelitame. Quej nopa niamoTECO niquijtohua.
18 Contudo, ainda naqueles dias, diz o Senhor, não farei de vós uma destruição final.
19 Huan, Jeremías, quema nopa masehualme mitztatzintoquilise: ‘¿Para ten TOTECO Dios techchihuilía nochi ni tamanti cati fiero?’ huajca ta xiquinnanquili quej ni: ‘Amojuanti anquitahuelcajque TOTECO huan anmotemactilijque ica sequinoc teteyome ipan amotal. Huajca ama anquintequipanose seyoc tali ehuani ipan inintal.’ ”
19 E sucederá que, quando disserdes: Por que nos fez o Senhor nosso Deus todas estas coisas? Então lhes dirás: Como vós me deixastes, e servistes a deuses estranhos na vossa terra, assim servireis a estrangeiros, em terra que não é vossa.
20 “Nojquiya xiquinilhui nopa masehualme ten tali Judá huan Israel quej ni:
20 Anunciai isto na casa de Jacó, e fazei-o ouvir em Judá, dizendo:
21 ‘Xijtacaquilica, anmasehualme cati anhuihuitique cati anquipiyaj amoixteyolhua, pero amo antachiyaj. Huan anquipiyaj amonacas, pero amo antacaquij.
21 Ouvi agora isto, ó povo insensato, e sem coração, que tendes olhos e não vedes, que tendes ouvidos e não ouvis.
22 Na niamoTECO nimechtatzintoquilía: ¿Para ten amo antechtepanitaj yon se pilquentzi? ¿Para ten amo anhuihuipicaj yon se quentzi noixpa? Na cati huejcajquiya niquinnextili nochi hueyi ame cati onca ipan nochi taltipacti hasta canque tamise huan nopona nijtali xali. Huan hasta ama inijuanti amo hueli quiixpanoj ininepa masque tahuel mosisiníaj o tahuel mojmoliníaj. Huajca, ¿amo quinamiqui antechimacasise huan antechhueyichihuase?’
22 Porventura não me temereis a mim? diz o Senhor; não temereis diante de mim, que pus a areia por limite ao mar, por ordenança eterna, que ele não traspassará? Ainda que se levantem as suas ondas, não prevalecerão; ainda que bramem, não a traspassarão.
23 Pero amo, ni masehualme tahuel yoltetique huan tahuel mosisiníaj, pampa mohuejcatalijtoque ten na huan yajque quinhueyichihuatoj teteyome.
23 Mas este povo é de coração rebelde e pertinaz: rebelaram-se e foram-se.
24 Huan yon quentzi amo moyolilhuijtoque: ‘Ma tiquimacasica TOTECO Dios pampa yaya cati techmaca nopa at quema ipohual titocaj huan tipixcaj huan quichihua ma onca pixquisti.’
24 E não dizem no seu coração: Temamos agora ao Senhor nosso Deus, que dá chuva, a temporã e a tardia, ao seu tempo; e nos conserva as semanas determinadas da sega.
25 Huan pampa anisraelitame amo antechtepanitaj, nimechquixtilijtoc nopa huejhueyi tatiochihualisti cati nimechmacatosquía. Amotajtacolhua quichijtoc para ma nimechquixtili nochi tamanti cati cuali.
25 As vossas iniqüidades desviam estas coisas, e os vossos pecados apartam de vós o bem.
26 Campa nomasehualhua, itztoque tacame cati fiero ininemilis, cati tachiyaj ixtacatzi quej se tapejquet. Quitalíaj taquetzti para quinmasiltise sequinoc masehualme.
26 Porque ímpios se acham entre o meu povo; andam espiando, como quem arma laços; põem armadilhas, com que prendem os homens.
27 Huan quej se caja temitoc ica piyome, quej nopa nojquiya ininchaj temitoc ica tamanti cati quiichtectoque. Huan yeca inijuanti mohueyichijtoque huan moricojchijtoque.
27 Como uma gaiola está cheia de pássaros, assim as suas casas estão cheias de engano; por isso se engrandeceram, e enriqueceram;
28 Motomajtoque huan moyejyecchijtoque, huan tahuel miyac tamanti cati fiero quisehuiquilíaj quichihuaj. Amo quintajtolsencahuaj xitahuac cati icnotzitzi, yon amo quinpalehuíaj cati teicneltzitzi para ma quiselica cati quinamiqui.
28 Engordam-se, estão nédios, e ultrapassam até os feitos dos malignos; não julgam a causa do órfão; todavia prosperam; nem julgam o direito dos necessitados.
29 ¿Amo anquiitaj para quinamiqui niquincuepilis masehualme cati quej nopa quichihuaj huan niquinmactilis inintatzacuiltil? Quena, quinamiqui. Quej nopa niamoTECO niquijtohua.
29 Porventura não castigaria eu por causa destas coisas? diz o Senhor; não me vingaria eu de uma nação como esta?
30 “Ipan ni tali panotoc se hueyi tamanti cati tahuel fiero huan temajmati.
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra.
31 Nopa tajtolpanextiani istacatij ica cati tayolmelahuaj para panos huan nopa totajtzitzi tanahuatíaj chicahuac ica san cati inijuanti inintequiticayo. Huan quej nopa quinpactía nomasehualhua. Pero ¿taya quichihuase quema ajsis nopa tonali ten tatzacuiltili?”
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam pelas mãos deles, e o meu povo assim o deseja; mas que fareis ao fim disto?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.