Jeremias 44
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ
1 TOTECO techmacac icamanal na, niJeremías, para nochi nopa israelitame cati tali Judá ehuani cati itztoyaj ica norte ipan tali Egipto ipan nopa altepeme Migdol, Tafnes, Menfis huan Patros huan ipan nochi altepeme cati mocahuaj ica tatzinta ten tali Egipto, techilhui:
1 A palavra que veio a Jeremias, a respeito de todos os judeus que habitam na terra do Egito, que habitam em Migdol, e em Tafnes, e em Nofe, e na região de Patros, dizendo:
2 “TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij huan yaya cati toTeco tiisraelitame quej ni amechilhuía:
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Vós tendes visto todo o mal que eu tenho trazido sobre Jerusalém, e sobre todas as cidades de Judá, e, eis que neste dia elas são uma desolação, e nenhum homem habita nelas.
3 ‘Amojuanti anquiitaque nochi nopa tatzacuiltili cati nijtitanqui ipan altepet Jerusalén ehuani huan cati ehuani nochi nopa altepeme ten tali Judá. Ama nochi inijuanti sosolijtoque por inintajtacolhua huan amo aqui itztoc nopona. Na tahuel nicualanqui ica cati nopona anehuani pampa anquinhueyichijque sequinoc dioses cati amojuanti huan amohuejcapan tatahua amo quema quinixmatque.
3 Por causa da perversidade que cometeram, para me provocar à ira, indo queimar incenso, para servirem outros deuses, a quem eles não conheceram, nem eles, vós, nem vossos pais.
4 “ ‘Na talojtzitzi niquintitanili notajtolpanextijcahua para ma quinilhuica ma amo quichihuaca nopa fiero tamanti cati amo nijnequi niquitas.
4 Contudo, eu enviei a vós todos os meus servos, os profetas, madrugando e enviando-os, dizendo: Ó, não façais estas coisas abomináveis que eu odeio.
5 Pero nomasehualhua amo quinejque techtacaquilise, yon amo quicajque nopa ojti cati amo cuali. Quisehuiquilijque quinmacaj tacajcahualisti nopa teteyome cati amo teno ininpati.
5 Porém, eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos para se desviarem de sua perversidade, para não queimarem incenso a outros deuses.
6 Huan yeca nohueyi cualancayo huetzqui quej tit ipan nopa altepeme ten tali Judá huan ipan nochi calles ten altepet Jerusalén. Huan yeca mocahuaj quej huactoc tali hasta ama.
6 Por isso, derramou-se a minha fúria e a minha ira, e acendeu-se nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, e elas foram devastadas e desoladas, como neste dia.
7 “ ‘Huan ama niamoTECO Cati Niquinyacana Noilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij huan cati ni ininTeco israelitame, quej ni nimechilhuía: ¿Para ten anmotemohuilíaj miquilisti ica amoselti? Pampa melahuac yon se ten amojuanti amo mocahuas yoltoc. Amo momanahuis yon se tacat, yon se sihuat, yon se conet huan yon se conetzi cati noja chichi cati ehuani ipan tali Judá huan hualajtoque nica ipan tali Egipto.
7 Agora, portanto, assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Por que cometestes este grande mal contra vossas almas, eliminando de vós, para fora de Judá, homem e mulher, criança e o que mama, para não deixardes ali remanescente algum;
8 ¿Para ten anquinchijchihuaj teteyome huan anquintatilíaj copali quej se tacajcahualisti huan tahuel antechcualancamacaj? Ica amotajtacolhua antechchihuaj ma nimechtzontamilti huan ma nimechchihua antatelchihualme. Amechhuihuiitase masehualme ipan nochi talme.
8 vós me provocais à ira com as obras das vossas mãos, queimando incenso para outros deuses na terra do Egito, aonde fostes habitar, para que fossem eliminados, e para que pudésseis ser uma maldição e uma vergonha entre todas as nações da terra?
9 ¿Huelis ya anquielcajque inintajtacolhua amohuejcapan tatahua, huan inintajtacolhua nopa tanahuatiani huan sihua tanahuatiani ten tali Judá? Xiquelnamiquica amotajtacolhua huan inintajtacolhua amosihuajhua cati anquichijque ipan tali Judá huan ipan altepet Jerusalén.
9 Tendes vós esquecido a maldade de vossos pais, e a maldade dos reis de Judá, e a maldade das suas esposas, e as vossas próprias maldades, e as maldades de vossas esposas, que cometeram na terra de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
10 Pampa hasta ama, amo anmoechcapanojtoque, yon amo aqui mocuectoc ica na. Amo aqui ten amojuanti motemacatoc para quitoquilis nopa tanahuatili cati nimechmacac amojuanti huan amohuejcapan tatahua.
10 Eles não se humilharam até este dia, nem temeram, nem andaram em minha lei, nem em meus estatutos, que eu coloquei perante vós, e perante vossos pais.
11 “ ‘Yeca ama niamoTECO Cati Niquinyacana Noilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij huan cati niiniDios israelitame, niquijtohua: Na tahuel nicualantoc huan yeca nijsencajtoc nimechtzontamiltis sesen ten amojuanti cati anehuani ipan tali Judá.
11 Portanto assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu colocarei a minha face contra vós para o mal, e para cortar todo o Judá.
12 Na nimechtzontamiltis nochi amojuanti cati noja anmocajtoyaj ipan tali Judá quema quinhuicaque huejca nopa sequinoc huan teipa anhualajque nica ipan tali Egipto. Nochi anmiquise nica ipan Egipto ica mayanti huan ica macheta. Anmiquise nochi amojuanti cati anpisiltzitzi hasta cati anhuejhueyi. Huan nochi amojuanti amechcualancaitase, amechpinajtise, amechtelchihuase huan amechijiyase.
12 E, eu tomarei o remanescente de Judá, que têm incitado suas faces para adentrar a terra do Egito para ali peregrinar, e serão todos consumidos, e cairão na terra do Egito. Eles serão consumidos pela espada e pela fome. Eles morrerão, desde o menor até o maior, pela espada e pela fome. E eles serão uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma vergonha.
13 Pampa na nimechtatzacuiltis ipan tali Egipto quej nimechtatzacuilti ipan altepet Jerusalén: ica tatehuilisti, ica mayanti huan ica cocolisti.
13 Porque eu punirei aqueles que habitam na terra do Egito, como eu puni Jerusalém, pela espada, pela fome, e pela peste.
14 Huan yon se ten amojuanti amo momanahuis ten nocualancayo. San momanahuise inijuanti cati moilhuise para más cuali amo hualajtosquíaj ipan tali Egipto huan cholose para yase sempa ipan inintal.’ ”
14 De modo que ninguém do remanescente de Judá, que foram à terra do Egito para ali peregrinar, escapará ou permanecerá, para retornar à terra de Judá, à qual eles têm o desejo de voltar a habitar ali; porque ninguém retornará, senão alguns fugitivos.
15 Huajca nochi nopa sihuame cati itztoyaj nopona huan nopa tacame cati quimatiyayaj para inisihuajhua quintatiliyayaj copali nopa teteyome huan nochi nopa sequinoc israelitame cati tali Judá ehuani cati mocahuayayaj ica tatzinta ipan tali Egipto, nochi mosentilijtoyaj huan technanquilijque huan techilhuijque:
15 Então todos os homens que sabiam que suas esposas tinham queimado incenso para outros deuses, e todas as mulheres que estavam presentes, uma grande multidão, e todo o povo que habitava na terra do Egito, em Patros, respondeu a Jeremias, dizendo:
16 ―Tojuanti amo tijtacaquilise cati tiquijtohua pampa cati techilhuijtoc, amo huala ten TOTECO.
16 Com relação à palavra que tu tens falado para nós em nome do SENHOR, nós não daremos ouvidos.
17 Tojuanti tijchihuase cati techpactía. Tijtatilise copali nopa sihua tanahuatijquet ten ilhuicac huan tijtoyahuase tacajcahualisti atic iixpa huan tijchihuase cati techpactía. Quej nopa quichihuayayaj tohuejcapan tatahua, totanahuatijcahua huan totayacancahua ten tali Judá ipan nochi calles ten altepet Jerusalén. Huan ipan nopa tonali tijpiyayayaj miyac tacualisti, tipaquiyayaj huan amo techajsic yon se tamanti cati amo cuali.
17 Mas nós certamente faremos qualquer coisa que sai de nossa própria boca, queimaremos incenso para a rainha do céu, e lhe derramaremos ofertas de bebidas, como nós temos feito, nós, e nossos pais, nossos reis, e nossos príncipes, nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, pois então tínhamos abundância de mantimentos, e estávamos bem, e não víamos o mal.
18 Pero hasta ipan nopa tonali quema tijcajque tijtatilíaj copali nopa sihua tanahuatijquet ten ilhuicac huan ayecmo tijhueyichijque, yon ayecmo tijmacaque tacajcahualisti cati quitoyahuaj, hasta huajca pejqui para techpolohua nochi tamanti. Huan talojtzitzi techajsi taijyohuilisti huan techtzontamiltíaj ica macheta huan ica mayanti.
18 Porém desde que nós cessamos de queimar incenso à rainha do céu, e de lhe derramar ofertas de bebidas, nós temos tido falta de todas as coisas, e temos sido consumidos pela espada, e pela fome.
19 Huan nojquiya nopa sihuame quiijtojque:
19 E quando nós queimávamos incenso à rainha do céu, e lhe derramávamos ofertas de bebida, lhe fazíamos bolos, para a adorar, e derramávamos ofertas de bebida sem nossos homens?
20 Huajca na niquinnanquili nopa tacame huan sihuame cati quiijtojtoyaj ya nopa huan niquinilhui:
20 Então, Jeremias disse para todo o povo, para os homens, e para as mulheres, e para todo o povo que lhe tinha dado aquela resposta, dizendo:
21 ―¿Anmoilhuíaj para TOTECO amo quimatiyaya para amojuanti, amohuejcapan tatahua, amotanahuatijcahua, amotayacancahua huan nochi nopa sequinoc masehualme anquitatiyayaj copali para teteyome ipan nochi altepeme ten tali Judá huan ipan nochi calles ten altepet Jerusalén?
21 O incenso que vós queimastes nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, vós e vossos pais, vossos reis e vossos príncipes, e o povo da terra, não se lembra deles o SENHOR e não adentrou isto à sua mente?
22 Huan TOTECO ayecmo huelqui quiijyohui nochi amotajtacolhua cati anquichihuayayaj, huan yeca quisosolo amotal. Huan quicajqui quej se huactoc tali cati tahuel temajmati. Nojquiya quichijqui ma eli tatelchihuali huan yeca ayecmo aqui itztoc nopona hasta ama.
22 Por isso, o SENHOR não podia mais suportar, por causa do mal de vossos feitos, e por causa das abominações que vós tendes cometido. Portanto, vossa terra é uma desolação, e um assombro, e uma maldição, sem um habitante, como neste dia.
23 TOTECO amechtitanilijtoc ni huejhueyi tatzacuiltili pampa anquintatilijque copali nopa teteyome huan antajtacolchijque ica ya huan hasta ama, amo anquinectoque anquitepanitase.
23 Porque vós tendes queimado incenso, e porque vós tendes pecado contra o SENHOR, e não tendes obedecido a voz do SENHOR, nem andado na sua lei, nem em seus estatutos, nem em seus testemunhos. Portanto, este mal vos sobreveio, como neste dia.
24 Teipa quej ni, niJeremías, niquinilhui nopa sihuame huan nochi nopa masehualme:
24 Além disso, Jeremias disse para todo o povo, e para todas as mulheres: Ouvi a palavra do SENHOR, todo o Judá que estais na terra do Egito.
25 TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij, huan cati Toteco tiisraelitame, quiijtohua: ‘Amojuanti huan amosihuajhua anquiijtojtoque para amo quema anquitahuelcahuase nopa sihua tanahuatijquet ten ilhuicac, yon amo quema anquicahuase anquimacase tacajcahualisti, Huan ica cati anquichihuaj, anquinextíaj para melahuac amo anquitahuelcahuase nopa sihua tanahuatijquet. Cualtitoc, xijmacaca cati anquitajtolcahuilijtoque anquimacase huan nochi cati antaquejquetztoque anquichihuilise.
25 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Vós e vossas esposas não somente falastes com vossas bocas, mas realizaram com vossas mãos, dizendo: Certamente, nós iremos cumprir com os nossos votos que fizemos de queimar incenso à rainha do céu, para lhe derramar ofertas de bebidas. Vós certamente ireis realizar vossos votos, e certamente cumprireis vossos votos.
26 Pero nochi amojuanti anisraelitame cati anehuani tali Judá huan ama anitztoque ipan ni tali Egipto, xijtacaquilica nocamanal niDios: Na nijtestigojquetza ica na notoca, huan niquijtohua para san tapic masque noja anquitemose notapalehuil huan notatiochihual, huan antatestigojquetzase huan anquiijtose: ¡Na niquijtohua cati temachti quej temachti itztoc TOTECO Cati Más Quipiya Tanahuatili! Pero masque quej nopa antatestigojquetzaj, amo nimechpalehuis,
26 Portanto, ouvi vós a palavra do SENHOR, todo o Judá que habita na terra do Egito: Eis que eu jurei pelo meu grande nome, diz o SENHOR, que meu nome não será mais mencionado na boca de qualquer homem de Judá, em toda a terra do Egito, dizendo: O Senhor Deus vive.
27 pampa na nimechtachilis para nimechtatzacuiltis huan amo para nimechchihuilis cati cuali. Na nijchihuas ma huala amopani miyac tamanti cati amo cuali huan antzontamise ica tatehuilisti huan ica mayanti.
27 Eis que eu irei vigiá-los para mal e não para bem, e todos os homens de Judá que estão na terra do Egito serão consumidos pela espada e pela fome, até que lhes sobrevenha um fim.
28 “ ‘San mocuepase se quesqui Judá ehuani cati momanahuise ten nohueyi cualancayo. Pero nochi cati amo quinequise mocuepase, pero quinequise quisehuiquilise itztose ipan ni tali Egipto, quimachilise ajquiya camanalti xitahuac, sinta na o inijuanti.
28 Contudo, um pequeno número que escapar da espada retornará da terra do Egito para à terra de Judá; e todo o remanescente de Judá, que entraram na terra do Egito para ali peregrinar, saberá quais palavras ficarão de pé, as minhas ou as deles.
29 Huan ya ni elis nopa tanextili cati amechnextilis para melahuac panos quej niquijtojtoc huan para melahuac nimechtatzacuiltis ipan ni tali:
29 E isto será um sinal para vós, diz o SENHOR, que eu vos punirei neste lugar, para que vós possais saber que minhas palavras, certamente ficarão de pé contra vós para o mal.
30 Nijtemactilis nopa Faraón cati itoca Hofra, cati itztoc tanahuatijquet ipan tali Egipto inimaco icualancaitacahua cati quinequij quimictise. San se nijchijqui quema nijtemactili Sedequías, tanahuatijquet ten tali Judá, imaco Nabucodonosor, tanahuatijquet ten tali Babilonia para ma quimicti.’ ”
30 Assim diz o SENHOR: Eis que eu darei Faraó Hofra, rei do Egito, na mão do seu inimigo, e na mão daqueles que lhe buscam a vida, como eu dei Zedequias, rei de Judá, na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, seu inimigo, e que buscava a sua vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.