Jeremias 31

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 TOTECO quiijtohua: “Ipan nopa tonali cati hualas, na nielis niiniDIOS nochi familias ten israelitame huan inijuanti elise nomasehualhua.
1 Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.
2 Na niquinmocuitahuis cati momanahuijtoque ten miquilisti ica macheta ipan sequinoc talme. Huan niquintasojtas ipan nopa huactoc tali huan quema quitemohuaj canque mosiyajquetzase.
2 Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.
3 Pampa huejcajquiya na nimonexti ica israelitame nepa campa huactoc tali huan niquinilhui: Nimechicnelía ica se teicnelijcayot cati huejcahuas para nochipa, huan yeca nijsenhuiquilijtoc nimechchihuilía cati cuali.
3 De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.
4 Noisraelita masehualhua cati nimechicnelía, na sempa nijcualtalis amotal. Sempa anquipiyase tasehuilisti huan anmijtotise ica paquilisti quema antatzotzonase ica panderos.
4 De novo te edificarei, e serás edificada ó virgem de Israel! ainda serás adornada com os teus adufes, e sairás nas danças dos que se alegram.
5 Sempa anquitocase xocomecat ipan nopa tepeme ten tali Samaria huan anpaquise quema anquicuase itajca cati anquitocase.
5 Ainda plantarás vinhas nos montes de Samária; os plantadores plantarão e gozarão dos frutos.
6 Ajsis tonali quema nopa tamocuitahuiani cati itztoque ipan nopa tepeme ten tali Efraín amechtzajtzilise huan amechilhuise: ‘Ma tiyaca ipan altepet Sion campa itztoc TOTECO Dios.’ ”
6 Pois haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.
7 Pampa TOTECO quiijtohua: “Xihuicaca ica paquilisti por ni tali Israel pampa Israel eltoc nopa tali ica itanahuatijcayo cati más quipiya tatepanitacayot que nochi sequinoc talme. Huan Israel eltos nopa tayacanquet ten nochi sequinoc talme. Xihuicaca chicahuac ica paquilisti. Xiquijtoca: ‘TOTECO quinmaquixtijtoc iisraelita masehualhua cati noja itztoque.’
7 Pois assim diz o Senhor: Cantai sobre Jacó com alegria, e exultai por causa da principal das nações; proclamai, cantai louvores, e dizei: Salva, Senhor, o teu povo, o resto de Israel.
8 Na niquinhualicas ten nopa talme cati mopantíaj ica norte huan ten nopa talme campa hueli hasta campa ontami taltipacti. Hualase cati popoyotzitzi, cati amo hueli nemij. Hualase sihuame cati conehuejque huan cati ya quipixque ininconehua. San sejco mochihuase nelía tahuel miyaqui israelitame cati mocuepase nica.
8 Eis que os trarei da terra do norte e os congregarei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande companhia voltarão para cá.
9 Chocatihualase ica miyac paquilisti para mocuepase ipan inintal. Huan niquinyacanas ica miyac teicnelijcayot hasta ajsitij ininchaj. Nejnentihualase iteno hueyat cati quipiya miyac at huan ipan se ojti cati xitahuac campa amo motepotanise. Pampa niitztoc ni ininTata israelitame huan niquinitas nopa israelitame cati ehuani tali Israel eltoc quej noachtohui cone cati más quiselis notatiochihual.
9 Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho direito em que não tropeçarão; porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.
10 “Xitacaquica antalme, xijtacaquilica icamanal TOTECO huan xitepohuilica campa hueli. Xiteilhuica: ‘TOTECO cati quinsemanqui iisraelita masehualhua, sempa quinsentilis huan quinmocuitahuis quej se tamocuitahuijquet quinmocuitahuía iborregojhua.’
10 Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e anunciai-a nas longínquas terras marítimas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.
11 Pampa ni ininTECO niquinmanahuis noisraelita masehualhua inimaco nopa masehualme ipan se tali cati más quipiyaj chicahualisti que inijuanti.
11 Pois o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
12 “Quena, inijuanti sempa hualase ipan inintal huan huicase ica paquilisti ipan nopa tepeme cati más huejcapantique ipan Jerusalén. Mopaquilismacase por nochi tamanti cati ni ininTECO ica niquintiochihuas. Na niquinmacas cuajcuali pixquisti, trigo, xocomecat iayo, aceite, borregojme huan huacaxme. Huan ininemilis elis quej se tatocti cati nochipa nicatequía. Huan ayecmo quema taijyohuise.
12 E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o mosto, e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.
13 Huajca nopa ichpocame mijtotise ica paquilisti, huan nojquiya nopa telpocame huan tacame cati huehuentzitzi. Pampa ininchoquilis nijpatas ica paquilisti huan niquinyolchicahuas. Huan niquinchihuas para nochi ininpinahualis huan inintaijyohuilis ma mopata ica paquilisti.
13 Então a virgem se alegrará na dança, como também os mancebos e os velhos juntamente; porque tornarei o seu pranto em gozo, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.
14 Huan niquintamacas nopa totajtzitzi ica tahuel miyac tacajcahualisti cati masehualme quinhuiquilise ipan nopa tiopamit para inijuanti huelis tacuase cuali. Huan nomasehualhua nojquiya niquinmacas miyac tacualisti. Quej nopa niquijtohua ni ininTECO.”
14 E saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.
15 TOTECO sempa nechcamanalhui huan techilhui: “Onca se hueyi choquisti ipan altepet Ramá. Raquel choca por iconehua. Huan amo quinequi moyoltalis pampa nochi ya mictoque.”
15 Assim diz o Senhor: Ouviu-se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.
16 Pero TOTECO quiilhuía: “Ayecmo más xichoca. Xijhuatza moixteyol pampa tijselis motaxtahuil por nochi motequi. Tiquinitas moconehua sempa mocuepase inintal ten nopa talme campa quinhuicatoque, quej nopa nimoTECO niquijtohua.
16 Assim diz o Senhor: Reprime a tua voz do choro, e das lágrimas os teus olhos; porque há galardão para o teu trabalho, diz o Senhor, e eles voltarão da terra do inimigo.
17 Ximochiya ipan na huan moconehua mocuepase campa inintal. Quej nopa nimoTECO niquijtohua.
17 E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.
18 Nojquiya nijcactoc inintequipachol israelitame. Inijuanti techilhuíaj quej ni: ‘Eltoc quej ta techhuitectoc quej se quihuitequi se toro cati amo quinequi quiselis se cuamaxali para huelis tijtequihuis para tapoxonis. Quena, techtatzacuilti chicahuac para ma timoxitahuaca. Huajca ama techpalehui para timoyolcuepase huan timitztequipanose pampa san ta titoTECO Dios.
18 Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.
19 Pampa quema timohuejcatalijque ten ta, tihuetzque ipan hueyi tequipacholi. Nelía timomaquilijtoque chicahuac ipan totacayo por tohuihuiyo. Huan tahuel timopinajque por nochi cati tijchijque quema tieliyayaj se altepet cati yancuic quej se telpocat.’ ”
19 Na verdade depois que me desviei, arrependi-me; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confundido e envergonhado, porque suportei o opróbrio da minha mocidade.
20 Huan TOTECO quiijto: “Israelitame itztoque noconehua cati yejyectzitzi. Quena, itztoque quej se tacat ioquichpil cati más quiicnelía. Huan noja niquinicnelía israelitame masque niquintatzacuilti. Na tahuel nimoyoltequipachohua por noconehua, huan niquinicnelía, huan temachti niquintasojtas.”
20 Não é Efraim meu filho querido? filhinho em quem me deleito? Pois quantas vezes falo contra ele, tantas vezes me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas; deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.
21 Huan nojquiya TOTECO quiijto: “Israelitame, xijtalica tanextili ipan ojti campa anyajque cati quinnextilis nochi sequinoc quenicatza ma mocuepaca ipan tali Israel. Xijpiyaca miyac cuidado para anquimatise canque annejnentoque para amo ohui anquipantise nopa ojti sempa, pampa melahuac sempa anmocuepase ipan amoaltepehua.
21 Põe-te marcos, faze postes que te guiem; dirige a tua atenção à estrada, ao caminho pelo qual foste; regressa, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.
22 ¿Hasta quema tamis para san anmocuapolojtinemise amojuanti cati anitztoque quej se huihui ichpocat? TOTECO quichihuas ma pano se yancuic tamanti ipan ni tali: Israelitame quicuanajnahuase huan quiicnelise ininTECO.”
22 Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.
23 Huan TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij huan ininTeco israelitame, quiijtohua: “Quema sempa niquinhualicas ipan tali Judá huan ialtepehua, nopa masehualme cati quinhuicatoyaj seyoc tali, inijuanti quiijtose: ‘¡Ma TOTECO quitiochihua ni tepet cati tatzejtzeloltic campa tanahuatía cati xitahuac!’
23 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!
24 Huan nopa masehualme itztose ipan nochi altepeme ten tali Judá. Huan elise miltequitini huan tacame cati quinmocuitahuíaj inintapiyalhua huan quipiyase tasehuilisti.
24 E nela habitarão Judá, e todas as suas cidades juntamente; como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.
25 Pampa na niquincahuas ma mosiyajquetzaca nopa masehualme cati siyajtoque. Huan niquinyolchicahuas inijuanti cati mocuesohuayayaj.”
25 Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
26 Huan ipan nopa talojtzi quema niisac, niquijto: “Nelía cuali nicochqui.”
26 Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.
27 Huan TOTECO quiijtohua: “Ajsis tonali quema tahuel niquinmiyaquilis nopa masehualme huan tapiyalme cati itztose nica ipan tali Israel huan ipan tali Judá.
27 Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que semearei de homens e de animais a casa de Israel e a casa de Judá.
28 Quej ica miyac cuidado nijhuihuitac, nijsosolo, nijtahuiso huan nijtamisosolo ni tali, ama ica miyac cuidado nijtocas huan nijsencahuas.
28 E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor.
29 “Huan huajca nopa masehualme ayecmo quiijtose para se masehuali taijyohuis por cati seyoc quichijqui. Ayecmo quiijtose: ‘Nopa tacame quicuajque xocomecat itajca cati xococ, huan ininconehua fiero quimatque ipan inintancoch.’
29 Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.
30 Pampa sesen tacat miquis por ya itajtacolhua. Huan cati quicuas xocomecat itajca cati xococ, san yaya quimatis fiero ipan itancoch.”
30 Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniqüidade; de todo homem que comer uvas verdes, é que os dentes se embotarão.
31 Huan TOTECO quiijtohua: “Ajsis tonali quema na nijchihuas se yancuic camanal sencahuali ica nopa masehualme ten tali Israel huan tali Judá.
31 Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que farei um pacto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá,
32 Pero ni camanal sencahuali amo elis quej cati nijchijqui ica inihuejcapan tatahua, quema niquinmaitzqui huan niquinquixti tali Egipto, pampa inihuejcapan tatahua quiixpanoque nopa camanali masque niquinicneliyaya quej se mosihuajtijquet quiicnelía isihua.
32 não conforme o pacto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito, esse meu pacto que eles invalidaram, apesar de eu os haver desposado, diz o Senhor.
33 Ya ni elis nopa camanal sencahuali cati nijchihuas inihuaya israelita masehualme: Na niquijcuilos notanahuatil ipan iniyolo para ma techhueyimatica. Huan huajca inijuanti nelía elise nomasehualhua huan na nielis niiniDios.
33 Mas este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
34 Huan ipan nopa tonali ayecmo monequis para se masehuali quimachtis seyoc para ma techixmatica ni ininTECO, pampa sesen ten inijuanti cati huejhueyi huan cati coneme, techixmatise cuali. Huan niquintapojpolhuis huan niquelcahuas inintajtacolhua.” Quej nopa quiijto TOTECO.
34 E não ensinarão mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior, diz o Senhor; pois lhes perdoarei a sua iniqüidade, e não me lembrarei mais dos seus pecados.
35 TOTECO yaya quitali tonati para techtaahuilis tonaya huan metzti huan sitalime para taahuise tayohua. Yaya cati quichihua ma moojolini nopa hueyi at huan ma mosisini. Yaya itoca TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij huan yaya quiijtohua:
35 Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas; o Senhor dos exércitos é o seu nome:
36 “Quej mocahuas tonati huan metzti huan sitalime para nochipa, quej nopa nochipa noisraelita masehualhua itztose se hueyi altepet ten masehualme ica inintanahuatijcayo para nochipa.
36 Se esta ordem estabelecida falhar diante de mim, diz o Senhor, deixará também a linhagem de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.
37 Quej masehualme amo hueli quitamachihuase quesqui ihuexca ilhuicacti huan quipantise itzinpehualtil ni taltipacti, quej nopa nojquiya amo hueli niquintahuelcahuas noisraelita masehualhua por inintajtacolhua.”
37 Assim diz o Senhor: Se puderem ser medidos os céus lá em cima, e sondados os fundamentos da terra cá em baixo, também eu rejeitarei toda a linhagem de Israel, por tudo quanto eles têm feito, diz o Senhor.
38 Huan TOTECO quiijtohua: “Ajsis tonali quema nochi nopa altepet Jerusalén sempa quicualtalise para na ni ininTECO. Quicualtalise ten campa eltoc nopa huejcapantic cali cati itoca nopa Torre ten Hananeel hasta campa nopa caltemit campa esquina ipan itepa.
38 Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananel até a porta da esquina.
39 Huan quitilinise se hilo para tatamachihuase ten nopona hasta iixco nopa tepet Gareb huan hasta campa Goa.
39 E a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de Garebe, e dará volta até Goa.
40 Huan nochi nopa altepet, huan nochi nopa tamayamit campa campo santo huan campa quitepehuaj cuajnexti, elis tatzejtzeloltic huan taiyocatalili para na ni ininTECO. Huan nojquiya elis tatzejtzeloltic para na nochi nopa talme cati eltoque hasta campa nopa hueyat Cedrón. Huan ten nopona hasta campa nopa Caltemit ten Cahuayojme cati mocahua ica campa hualquisa tonati ten nopa altepet. Huan ayecmo aqui quiyahualos nopa altepet para moaxcatis, yon ayecmo aqui quisosolos.”
40 E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derribado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.