Jeremias 24

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tanahuatijquet Nabucodonosor ten tali Babilonia quihuicac Jeconías, icone Joacim, cati elqui tanahuatijquet ten tali Judá ipan tali Babilonia inihuaya nochi nopa tayacanani, cuaximani huan teposchihuani. Huan quema ya quinhuicatoya, ipan se tanextili TOTECO technextili ome chiquihuit ten higos cati eltoya iixpa nopa tiopamit ipan Jerusalén.
1 Depois que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levou para o exílio o rei Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com os oficiais de Judá e seus artífices e artesãos, o S enhor me deu esta visão. Vi dois cestos de figos postos diante do templo do S enhor , em Jerusalém.
2 Se chiquihuit quipiyayaya higos cati cuajcuali, cati sanoc icsitoya. Huan nopa seyoc chiquihuit quipiyayaya higos cati ya lochontoyaj hasta ayecmo aqui huelisquía quicuas.
2 Um cesto estava cheio de figos frescos e maduros, e o outro, cheio de figos ruins e tão estragados que não serviam para comer.
3 Huajca TOTECO techilhui: “¿Taya tiquita, Jeremías?” Huan na niquilhui: “Niquita higos. Sequij tahuel cuajcuali huan sequij tahuel nenpolijtoc hasta amo aqui hueli quicuas.”
3 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. “Figos”, respondi. “Alguns muito bons e outros muito ruins, tão estragados que não servem para comer.”
4 Huan TOTECO technojnotzqui huan techilhui:
4 Então o S enhor me deu esta mensagem:
5 “Quej ni nimoTECO huan niiniDios israelitame niquijtohua: Nopa higos cati cuajcuali quinixnextía nopa masehualme cati niquinquixtijtoc ten tali Judá huan niquintitanqui ipan tali Babilonia campa itztoque nopa caldeo masehualme. Niquinquixtijtoc para niquinchihuilis cati cuali.
5 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Os figos bons representam os exilados que enviei de Judá para a terra dos babilônios.
6 Na niquinmocuitahuis para ma quinchihuilica cati cuali huan sempa niquinhualicas ipan inintal. Niquinpalehuis huan amo niquincocos. Elise quej tocti cati nijtocas huan amo nijhuihuitas.
6 Eu os guardarei e cuidarei deles e os trarei de volta para cá. Eu os edificarei, e não os derrubarei. Eu os plantarei, e não os arrancarei.
7 Huan na niquinmacas se talnamiquilisti para ma techixmatica para na niDIOS huan ni ininTECO. Inijuanti elise nomasehualhua huan na nielis ni ininTeco pampa mocuepase ica na ica nochi iniyolo.
7 Darei a eles coração capaz de reconhecer que eu sou o S enhor . Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, pois eles se voltarão para mim de todo o coração.
8 “Pero nopa higos cati lochontoque quiixnextía Sedequías, cati ama tanahuatijquet ten tali Judá. Huan quinixnextía nojquiya itequiticahua, huan nochi nopa Jerusalén ehuani cati noja mocajtoque ipan ni tali huan nochi cati yajque ipan tali Egipto. Inijuanti niquitas quej nopa higos cati lochontoque hasta ayecmo aqui hueli quicuas.
8 “Os figos ruins”, diz o S enhor , “representam Zedequias, rei de Judá, seus oficiais, o povo que restou em Jerusalém e aqueles que moram no Egito. Eu os tratarei como figos ruins, tão estragados que não servem para comer.
9 Na nijchihuas para masehualme ma quinijiyaca ipan nochi talme. Quinpinajtise huan ten hueli quinilhuise. Campa hueli campa na niquintitanis, nochi masehualme quinitase para tatelchihualme.
9 Farei deles objeto de horror e símbolo de calamidade para todas as nações na terra. Em todos os lugares por onde eu os espalhar, serão alvo de vergonha e zombaria, insulto e maldição.
10 Huan na niquintitanilis tatehuilisti, mayanti huan cocolisti hasta tamimiquise ipan nopa tali Israel cati niquinmacac inijuanti huan inihuejcapan tatahua.”
10 E eu enviarei guerra, fome e doença até que tenham desaparecido da terra de Israel, que dei a eles e a seus antepassados.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.