Jeremias 21
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA
1 Huajca nopa Tanahuatijquet Sedequías quititanqui Pasur, icone Malquías huan nopa totajtzi Sofonías, icone Maasías para ma techitaquij na, niJeremías, huan para quej ni ma techilhuiquij:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, dizendo:
2 “Xijtajtani TOTECO para ma techpalehui pampa Tanahuatijquet Nabucodonosor ten tali Babilonia hualajtoc para techtehuis. Huan huelis TOTECO techtasojtas huan quichihuas se tiochicahualnescayot quej quichijqui huejcajquiya, huan ica ya nopa quichihuas para Nabucodonosor ma quinijcueni isoldados para amo techtehuise.”
2 Pergunta agora por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 Huan na niJeremías niquinilhui: “Xiyaca sempa campa Tanahuatijquet Sedequías huan xiquilhuica,
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 para quej ni quiijtohua TOTECO Dios ten israelitame: ‘Sedequías na nijchihuas para nochi amotepos cati ica antatehuíaj ma elica amo teno ininpati. Huan yeca amo huelis anquintehuise nopa Babilonia ehuani huan nopa caldeos cati amechyahualojtoque. Huan niquinhualicas amocualancaitacahua hasta tatajco ten ni altepet,
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais fora dos muros contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que vos oprimem; tais armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 huan na huan inijuanti timechtehuise ica nochi nohueyi chicahualis pampa tahuel nicualantoc ica amojuanti.
5 Pelejarei eu mesmo contra vós outros com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 Huan niquinmictis nochi cati itztoque ipan ni altepet. Miquise nochi masehualme huan tapiyalme ica se hueyi cocolisti cati na nijtitanis.’ ”
6 Ferirei os habitantes desta cidade, tanto os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Huan teipa TOTECO quiijto: “Nijtemactilis Sedequías cati tanahuatía ipan tali Judá imaco Tanahuatijquet Nabucodonosor ten tali Babilonia. Nojquiya niquintemactilis imaco nochi isoldados Sedequías huan itayacancahua huan nochi nopa masehualme cati noja mocahuase ipan ni altepet huan cati amo mijque ica cocolisti, tatehuilisti huan mayanti. Huan Nabucodonosor quintamimictis. Amo quintapojpolhuis, yon amo quintasojtas.
7 Depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e quantos desta cidade restarem da pestilência, da espada e da fome na mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia, na de seus inimigos e na dos que procuram tirar-lhes a vida; feri-los-á a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 “Nojquiya xiquinilhui masehualme para quej ni niquijtohua, niininTECO: ‘Xiquita ama nijtalijtoc amoixpa nopa ojti para nemilisti huan nopa ojti para miquilisti para anquitapejpenise.
8 A este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Pampa nochi cati mocahuase ipan ni altepet miquise ipan tatehuilisti, ica mayanti huan ica cocolisti. Pero nochi cati quisase ten ni altepet huan motemacase ica nopa caldeos, quimanahuise ininemilis.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou de peste; mas o que sair e render-se aos caldeus, que vos cercam, viverá, e a vida lhe será como despojo.
10 Pampa na nijtapejpenijtoc para senquisa nijsosolos ni altepet. Na nimochijtoc niicualancaitaca ni altepet huan amo niihuampo. Yeca hualas nopa tanahuatijquet ten tali Babilonia huan quitamitatis.’ ” Quej nopa quiijtohua TOTECO.
10 Pois voltei o rosto contra esta cidade, para mal e não para bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.
11 — ausente —
11 À casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o oprimido das mãos do opressor; para que não seja o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade das vossas ações.
13 “ ‘Pampa xiquita, analtepet Jerusalén ehuani, na nimochijtoc amocualancaitaca. Nimechtehuis masque amoaltepe eltoc huejcapa huan anmohueyimatij huan anquiijtohuaj: Tojuanti tiitztoque temachti ipan ni tepet. Nica amo aqui huelis calaquis para techtehuis.
13 Eis que eu sou contra ti, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós outros que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 Pero na noseltitzi nimechtatzacuiltis para nimechtzontamiltis por amotajtacolhua. Huan nojquiya nijticuiltis nochi cuatitamit huan quitatis nochi cati nechca. Quej nopa niamoTECO niquijtohua.’ ”
14 Castigar-vos-ei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; acenderei fogo na cidade, qual bosque, o qual devorará todos os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.