Isaías 65
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 TOTECO quiijtohua: “Masehualme cati amo quema tatzintocayayaj por na, ama techtemohuaj. Huan cati itztoque ipan talme cati achtohuiya amo techtemohuayayaj, ama techtemohuaj. Huan na niquinilhuía nopa masehualme cati technojnotzaj: ‘Xiquitaca, nica niitztoc.’
1 O Senhor Deus disse: “Eu estava pronto para atender o meu povo, mas eles não pediram a minha ajuda; estava pronto para ser achado, mas eles não me procuraram. A um povo que não orou a mim, eu disse: ‘Estou aqui! Estou aqui!’
2 “Nijxitajtoc nomax semilhuit para niquinselis nomasehualhua, pero inijuanti tahuel mosisinijtoque ica na. Quitoquilíaj nopa amo cuali ojti cati inijuanti quinpactía. Quichihuaj ten hueli tamanti cati amo cuali cati inijuanti monejnehuilíaj ipan inintalnamiquilis.
2 O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo rebelde, um povo que anda no caminho do mal, seguindo sempre os seus próprios caprichos.
3 Semilhuit noixpa techixpanoj pampa mojmosta quinhueyichihuaj teteyome huan quinnojnotzaj cati mictoque ipan inixochi milhua huan nopona temacaj tacajcahualisti. Quitatíaj copali inincalcuitapa.
3 Essa gente vive me provocando abertamente; eles oferecem e queimam incenso sobre altares pagãos.
4 Huan ica tayohua yahuij campa campo santo huan campa ostot para quinhueyichihuatij ajacame. Nojquiya quicuaj pitzo nacat huan sequinoc tamanti tacualisti cati niininTeco amo niquincahuilía quicuase.
4 Eles vão aos cemitérios para consultar os mortos e passam as noites em lugares desertos para receber visões. Comem carne de porco e enchem os seus pratos de comida
5 Huan moilhuíaj se ica seyoc: ‘Ximocahua campa tiitztoc, amo technechcahui más, pampa techchihuas amo nitapajpactic, pampa na más nitatzejtzeloltic que ta.’ Pero nelía na ayecmo niquinijyohuía pampa mojmosta techchihuaj ma nicualani más. Itztoque quej tit cati semilhuit lementoc huan ipocyo calaqui ipan noyacatzol.
5 Depois, dizem aos outros: ‘Parem! Não nos toquem, pois somos mais santos do que vocês.’ Essa gente me faz ficar a minha ira é como um fogo que não se apaga.
6 “Pero ya nijsencajqui taya tatzacuiltili niquinmacas. Eltoc ijcuilijtoc noixpa huan yeca amo nijcahuas san quiaja. Na niquintaxtahuis sese inijuanti quej quinamiqui por nochi cati amo cuali quichijtoque.
6 Tudo o que eles fazem está escrito no meu livro, e não descansarei até castigá-los. Eu farei com que eles paguem pelos seus pecados
7 Niquintatzacuiltis por inijuanti inintajtacolhua huan por nochi tajtacoli cati quichijque inihuejcapan tatahua. Inijuanti quitatijtoque copali para teteyome ipan nochi tepeme huan tachiquilme para techixpanose. Yeca niquintaxtahuis por nochi cati quichijtoque.” Quej nopa quiijto TOTECO.
7 e também pelos pecados dos seus antepassados. Eles queimaram incenso sobre altares pagãos, nos montes, e me ofenderam com esses sacrifícios. Por isso, farei com que eles paguem pelos seus pecados, por todos eles, um por um.” O
8 Huan nojquiya TOTECO quiijtohua: “Quema masehualme quitequij se quechti xocomecat itajca, huan quiitaj para quipiya se ome cati cuajcuali, huajca quiijtohuaj: ‘Amo xijtahuisoca nochi pampa quipiya se ome cati cuajcuali.’ Quej nopa nojquiya nijchihuas ica nomasehualhua pampa tahuel niquinicnelía. Amo niquintzontamiltis nochi israelitame pampa nopona inihuaya itztoque sequij cati temachti techtequipanohuaj huan niquinmaquixtis.
8 O Senhor diz: “Quando alguém encontra algumas uvas cheias de suco numa ‘Não vamos destruí-las, pois o vinho que fizermos com elas será uma bênção para nós.’ Assim também, por amor dos meus eu não destruirei todo o meu povo.
9 Na nijchihuas ma mocahuaca itztoque se quesqui israelitame para ma moaxcatica nopa tali Israel. Quena, moaxcatise inijuanti cati na niquintapejpenijtoc huan nopona techtequipanose.
9 Farei com que os descendentes de Jacó e o povo da tenham muitos descendentes e com que sejam donos da minha terra. O meu povo escolhido será dono da e sempre viverá nela.
10 Huan nochi nomasehualhua cati techtemojtoque, sempa quinpiyase inintapiyalhua. Sempa quitemitise nopa tamayamit Sarón ica borregojme. Huan nopa tamayamit Acor elis se lugar campa quintzacuase inihuacaxhua.
10 E, se o meu povo procurar fazer a minha vontade, a planície de Sarom servirá de pasto para as suas ovelhas, e o seu gado pastará no vale da Desgraça.
11 “Pero miyac amojuanti antechtahuelcajtoque na, niamoTECO huan anquitahuelcajtoque notepe cati tatzejtzeloltic, huan anquitalijtoque mesa para anquinhueyichihuaj sequinoc teteyome quej cati inintoca Gad huan Mení.
11 “Mas alguns de vocês se afastam de mim; desprezam o meu e fazem ofertas de comida e de vinho a Gade e a Meni, os deuses da sorte e do destino.
12 Huajca na nimechtemactilis para anmiquise ica macheta. Anmotancuaquetzase para amechquechtzontequise pampa quema nimechnojnotzqui, amo antechnanquilijque, huan quema nimechcamanalhui, amo anquinejque antechtacaquilise. San anquichihuayayaj miyac tamanti cati amo cuali masque nimechtachilijtoc. Huan anquitapejpeniyayaj anquichihuase tamanti cati anquimatiyayaj para na tahuel techcualancamaca.”
12 Pois então o destino de vocês será morrer à espada; eu farei com que todos fiquem de joelhos para serem mortos. Pois eu os chamei, mas vocês não responderam; eu lhes falei, mas vocês não deram atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
13 Yeca ama niamoTECO Cati Más Nijpiya Tanahuatili quej ni niquijtohua: “Amojuanti anmiquise ica mayanti, pero notequipanojcahua quipiyase inintacualis hasta mocahuas. Nojquiya quipiyase miyac at para quiise, pero amojuanti anamiquise huan amo anquipantise at. Amojuanti anquipiyase tequipacholi huan pinahualisti, pero inijuanti quipiyase paquilisti.
13 Portanto, o Senhor Deus diz: “Aqueles que me servem terão comida e bebida, mas vocês passarão fome e sede; eles serão felizes, mas vocês serão humilhados;
14 Nojquiya notequipanojcahua huicase ica paquilisti, pero amojuanti anchocase huan tahuel anmotequipachose pampa ayecmo teno huelis anquichihuase.
14 eles cantarão, cheios de alegria, mas vocês gemerão de tristeza, chorarão com o coração cheio de angústia.
15 Huan ica amotoca tetelchihuase nepa campa nomasehualhua pampa na niamoTECO Cati Más Nijpiya Tanahuatili nimechmictis, pero notequipanojcahua cati temachme niquinmacas seyoc inintocaj.
15 “Eu, o Senhor Deus, os matarei. E os meus servos, o meu povo escolhido, usarão os nomes de vocês para rogar pragas. Mas nos meus servos eu porei um novo nome.
16 “Huan ipan nopa tonali quema masehualme quinequise quitajtanise se tatiochihualisti para quimacase seyoc, techtajtanise niamoTeco Dios cati nitemachti. O quema quinequise quitestigojquetzase se tamanti, tatestigojquetzase ica na notoca pampa na ayecmo nicualanis inihuaya. Huan niquelcahuas nochi nopa tajtacoli huan taixpanoli cati quichijque achtohuiya.
16 Qualquer pessoa na Terra Prometida que pedir uma bênção vai pedi-la ao Deus fiel; e quem fizer uma promessa a fará em nome do Deus fiel.” O “Vocês esquecerão as desgraças que sofreram, e eu também não lembrarei mais delas.
17 “Xiquitaca, na nijchijchihuas se yancuic ilhuicacti huan se yancuic taltipacti. Elise tahuel yejyectzitzi hasta amo aqui moilhuis ten nopa ilhuicacti huan taltipacti cati eltoya.
17 Pois eu estou criando um novo céu e uma nova terra; o passado será esquecido, e ninguém lembrará mais dele.
18 Huajca ximopaquilismacaca huan xiyolpaquica para nochipa por cati nijchihuas, pampa na sempa nijchijchihuas altepet Jerusalén huan sempa elis se lugar campa senquisa oncas paquilisti huan nopa masehualme senquisa yolpaquise.
18 Alegrem-se, fiquem felizes para sempre com aquilo que eu vou criar; pois vou encher de alegria a cidade de Jerusalém e vou dar muita felicidade ao seu povo.
19 Huan na nojquiya nimopaquilismacas ipan altepet Jerusalén huan ipan nomasehualhua. Huan ayecmo quema oncas choquisti, yon taijyohuilisti.
19 Eu ficarei contente com Jerusalém, e o meu povo me encherá de alegria. Nunca mais se ouvirá em Jerusalém nem barulho de choro nem gritos de aflição.
20 “Nopona ayecmo quema miquise conetzitzi cati sanoc ontacatij. Huan nochi cati quiaxitijtose cien xihuit, ayecmo quinitase quej huehuentzitzi. Pero inijuanti cati tajtacolchihuaj, quena, inijuanti miquise quema ayemo quipiyaj miyac xihuit, pampa elise tatelchihualme.
20 Nunca mais morrerão ali criancinhas de poucos dias; ninguém morrerá antes de ficar bem velho. Morrer aos cem anos será morrer moço, e não chegar aos cem anos será uma maldição.
21 Ipan nopa tonali, quema se tacat quichijchihuas ichaj, yaya itztos ipan ichaj para nochipa, pampa ayecmo hualase soldados cati tasojsolohuaj quej achtohuiya. Nojquiya nomasehualhua quitocase xocomeca mili, huan inijuanti quicuase itajca.
21 “Vocês construirão casas e morarão nelas, farão plantações de uvas e beberão do seu vinho.
22 Ayecmo quichijchihuase ininchaj para ipan itztos seyoc, yon ayecmo quitocase xocomecat para sequinoc quicuase. Ayecmo hualase inincualancaitacahua para quintacuijcuilise. Pampa nochi nomasehualhua quipiyase se nemilisti cati tahuel huehueyac quej nopa cuame cati más quipiyaj chicahualisti. Huan inijuanti quipiyase nopa paquilisti para quitequihuise nochi cati quipiyaj por inintequi.
22 Não construirão casas para outros morarem nelas, nem farão plantações de uvas para outros beberem do seu vinho. O meu povo viverá muitos anos, como as árvores, e todos terão o prazer de aproveitar as coisas que eles mesmos fizeram.
23 Amo tequitise para tacuase inincualancaitacahua. Huan ininconehua ayecmo tacatise para sequinoc tali ehuani quinmictise. Pampa na niininTECO niquintiochihuas nochi nopa masehualme. Huan ininconehua nojquiya elise tatiochihualme.
23 Todo o seu trabalho dará certo, e os seus filhos não acabarão na desgraça; pois eles e os seus descendentes serão a raça que eu abençoarei para sempre.
24 Huan na niquinnanquilis nomasehualhua hasta quema noja ayemo techtzajtzilíaj. Huan quema inijuanti noja techpohuilíaj cati ten ica panose, na ya niquinmacatos cati techtajtaníaj.
24 Antes mesmo que me chamem, eu os atenderei; antes mesmo de acabarem de falar, eu responderei.
25 Huan nopa tepechichime huan nopa pilborregojtzitzi tacuase san sejco. Huan leones quicuase sacat quej se huacax. Huan cohuame quicuase taltepocti huan ayecmo tecocose. Huan ipan nopa tonali ayecmo teno oncas cati tecocos o tasosolos ipan notepe cati tatzejtzeloltic.” Quej ni niquijtohua na niamoTECO.
25 Os lobos e os carneirinhos pastarão juntos, os leões comerão palha como os bois, e as cobras não atacarão mais ninguém. E no meu monte santo não acontecerá nada que seja mau ou perigoso.” O
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.