Isaías 5

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na nihuicas para nohuampo cati más niquicnelía se huicat ten ixocomecamil.
1 Agora, cantarei a meu amado uma canção sobre seu vinhedo: Meu amado tinha um vinhedo numa colina muito fértil.
2 Achtohui tapoxoni huan quinijcueni nochi teme.
2 Ele arou a terra, tirou as pedras e plantou as melhores videiras. No meio do vinhedo, construiu uma torre de vigia e, junto às rochas, fez um tanque de prensar. Então esperou pela colheita de uvas doces, mas o vinhedo só produziu uvas amargas.
3 Huajca ama anmasehualme ten altepet Jerusalén huan tali Judá, xihualaca huan xitatajtolsencahuaca ica na huan noxocomecamil para tiquitase ajquiya quipiya tajtacoli.
3 Agora, habitantes de Jerusalém e Judá, julguem entre mim e meu vinhedo.
4 ¿Huelis monequiyaya nijchihuilijtosquía noxocomecamil seyoc tamanti huan amo nijchijqui?
4 O que mais poderia ter feito por meu vinhedo que já não fiz? Por que, quando esperava uvas doces, ele produziu uvas amargas?
5 Ama nimechilhuis taya nijchihuilis noxocomecamil:
5 Agora lhes digo o que farei com meu vinhedo: Removerei suas cercas e deixarei que seja destruído. Derrubarei seus muros e deixarei que seja pisoteado.
6 Nijchihuas noxocomecamil ma eli quej huactoc tali.
6 Farei dele um lugar desolado, onde as videiras não são podadas e a terra não é capinada, um lugar cheio de espinhos e mato. Darei ordem às nuvens para que não derramem chuva sobre ele.
7 Nopa xocomeca mili quinnextía israelitame,
7 A nação de Israel é o vinhedo do S enhor dos Exércitos, o povo de Judá é seu jardim agradável. Ele esperava colher justiça, mas encontrou opressão. Esperava colher retidão, mas ouviu gritos de angústia.
8 Nelía teicneltique nopa masehualme cati quicohuaj miyac calme huan miyac talme hasta quinequij moaxcatise nochi para sequinoc ma ayecmo quipantica campa itztose. Temachti hualas tatzacuiltili ininpani. Quinequij itztose iniselti tatajco ten ni tali.
8 Que aflição espera vocês que compram casas e mais casas, campos e mais campos, até não haver lugar para outros e vocês se tornarem os únicos donos da terra!
9 Pero TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij quiijtojtoc para panos se tamanti cati tahuel temajmati ica inijuanti. Nijcajqui quema yaya quiijto: “Miyac calme cati huejhueyi huan más yejyectzitzi mocahuase sosoltique pampa miquise cati eliyaya iniaxca.
9 Mas eu ouvi o S enhor dos Exércitos fazer um juramento solene: “Muitas casas ficarão desertas; até as belas mansões ficarão vazias.
10 Masque quichihuase se xocomeca mili ipan eyi hectáreas tali, amo quiquixtise se lata ten iayo. Huan sinta quitocase 10 coxtali ten trigo, amo quipixcase yon se coxtali.”
10 Um vinhedo de dez jeiras não produzirá vinte litros de vinho; dez cestos grandes
11 Teicneltique nopa masehualme cati mijquehuaj cualca para yase quitemotij taili huan quisenhuiquilise moihuintise hasta tayohua. Temachti hualas tatzacuiltili ininpani.
11 Que aflição espera os que se levantam cedo pela manhã, para começar a beber, e passam a noite tomando vinho, para ficar embriagados.
12 Ipan nopa huejhueyi ilhuit cati inijuanti quichihuaj, onca miyac xocomecat iayo cati nelcococ. Onca tatzotzonali cati yejyectzi quema quitzotzonaj nopa arpas, salterios, panderos huan flautas. Pero inijuanti amo moilhuíaj ten TOTECO huan ten nochi tamanti cati yaya quichijtoc. Huan yon quentzi amo quiitaj cati yaya ama quichihua.
12 Em suas festas sempre há vinho e belas músicas, de lira e harpa, tamborim e flauta, mas nunca pensam no S não se dão conta do que ele faz.
13 Yeca temachti hualase tacame huan quinhuicase nomasehualhua ipan sequinoc talme pampa inijuanti ayecmo techixmatij. Miquise ica mayanti nochi nopa huejhueyi masehualme campa nomasehualhua cati inijuanti tahuel quinhueyitepanitayayaj huan cati san masehualtzitzi miquise ica amiquisti.
13 Por isso meu povo irá para o exílio num lugar distante, pois não me conhece. Os nobres morrerão de fome, e a multidão morrerá de sede.
14 Yeca micta quihueyilía icamac quej se hueyi tecuajquet para quintolos nochi nopa masehualme ten Jerusalén cati más tapijpixtoque. Huan inihuaya quintolos nochi itayacancahua. Nopona nojquiya yase nochi nopa masehualme cati quinpactía ilhuichihuaj huan moihuintíaj.
14 A sepultura saliva de ansiedade, com a boca bem aberta. Os mais importantes e os mais simples e toda a multidão embriagada serão devorados.
15 Ipan nopa tonali nochi masehualme cati motepanitayayaj huetzise hasta talchi. Huan teipa cati mohueyimatij, TOTECO quinechcapantalis. Huan teipa cati tahuel mohueyimatiyayaj ayecmo ajcotachixtinemise.
15 A humanidade será abatida, o povo será rebaixado; até os arrogantes baixarão o olhar em humilhação.
16 San quihueyitalise TOTECO Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij pampa quiitase yaya tetajtolsencahuas xitahuac. Nochi tamanti cati quichihuas TOTECO quinextis para yaya Tatzejtzeloltic huan quichihua cati senquisa cuali.
16 O S enhor dos Exércitos, porém, será exaltado em sua justiça; a santidade de Deus será demonstrada em sua retidão.
17 Huan ipan nopa tonali borregojme huan chivojme tacuajtinemise ipan nopa altepeme cati mocahuaj sosololtique huan campa eltoya ininchajchaj tominpiyani.
17 Naquele dia, os cordeiros encontrarão bons pastos; as ovelhas gordas e os cabritos
18 Teicneltique nopa masehualme cati amo quinequij quicahuase inintajtacolhua pampa temachti hualas tatzacuiltili ininpani. Quitilantiyahuij inintajtacolhua quej quihuicasquíaj se carro iniica ica lazo.
18 Que aflição espera os que arrastam sua perversidade com cordas feitas de mentiras, que arrastam atrás de si o pecado como quem puxa uma carroça!
19 Inijuanti quiijtohuaj: “Ma moisihuilti Dios, ma quichihua nimantzi cati quiijtojtoc quichihuas para tiquitase. Ma monechcahui huan ma techtatzacuilti nimantzi toDios cati Tatzejtzeloltic cati itztoc tohuaya tiisraelitame. Quej nopa nelía tiquixmatise.”
19 Zombam de Deus e dizem: “Anda logo! Toma uma providência! Queremos ver o que és capaz de fazer. Que o Santo de Israel realize seu plano, pois queremos saber o que é”.
20 Teicneltique nopa masehualme cati quiilhuíaj cuali cati amo cuali, huan cati amo cuali quiilhuíaj cuali. Tzintayohuilot quiilhuíaj taahuili, huan taahuili quiilhuíaj tzintayohuilot. Cati tzopelic quiilhuíaj chichic, huan cati chichic quiilhuíaj tzopelic. Temachti hualas tatzacuiltili ininpani.
20 Que aflição espera os que chamam o mal de bem e o bem de mal, a escuridão de luz e a luz de escuridão, o amargo de doce e o doce de amargo!
21 Teicneltique nopa masehualme cati moilhuíaj neltalnamiquij huan moilhuíaj quimachilíaj nochi tamanti. Temachti hualas tatzacuiltili ininpani.
21 Que aflição espera os que são sábios aos próprios olhos e pensam ter entendimento!
22 Teicneltique nopa masehualme cati tahuel yajatij taise miyac huan quiijtohuaj amo aqui hueli quintanis. Quiijtohuaj quipiyaj miyac chicahualisti para quimanelose huan quiise ten hueli taili. Temachti hualas tatzacuiltili ininpani.
22 Que aflição espera os que são heróis em tomar vinho e se gabam de quanta bebida conseguem ingerir!
23 Por se taxtahuili inijuanti quitocaxtíaj xitahuac nopa cati fiero quichihua se tacat cati amo cuali para ma amo quiseli tatzacuiltili. Huan inijuanti quicahuaj majcajtoc cati taixpanotoc huan quitatzacuiltíaj cati amo teno quichijtoc.
23 Aceitam subornos para deixar o perverso em liberdade e negam justiça ao inocente.
24 Pero inijuanti tamiixpolihuise quej tasoli huan sacat cati tamitata ica tit. Itztose quej se tzonti cati palani inelhuayohua, huan ixochiyohua mosemanase quej taltepocti. Quej nopa panos pampa inijuanti quitahuelcajtoque itanahuatilhua TOTECO, Yaya Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij. Amo quitacaquilijque icamanal nopa Dios cati Tatzejtzeloltic cati Toteco tiisraelitame.
24 Portanto, assim como o fogo consome a palha e o capim seco se desfaz com a chama, suas raízes apodrecerão e suas flores murcharão. Pois rejeitaram a lei do S desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 Yeca TOTECO tahuel cualani ica imasehualhua huan ya quitanantoc imax para quintatzacuiltis. Nochi tachiquilme huihuipicase huan inintacayohua nopa mijcatzitzi mocahuase tepejtoque ipan calles quej tasoli. Pero ica nochi ya nopa, noja amo tamis icualancayo huan yeca quejipa quixitajtos imax para más quintatzacuiltis.
25 Por isso a ira do S enhor se acende contra seu povo, por isso ele levantou sua mão para esmagá-los. Os montes estremecem, e os cadáveres do povo estão espalhados pelas ruas como lixo. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
26 Huan TOTECO quitananas se bandera para ma quiitaca nopa masehualme ten nopa talme cati mopantíaj huejca para quinmatiltis ma hualaca. Huan ica se tapitzali quinnotzas cati itztoque campa hueli hasta campa ontami taltipacti. Huan inijuanti moisihuiltise para hualase ipan altepet Jerusalén.
26 Ele enviará um sinal a nações distantes, assobiará para os que estão nos confins da terra; eles virão correndo.
27 Amo aqui ten inijuanti siyahuis, yon motepotanis, yon cochmiquis, yon cochhuetzise. Quihuicase inintzinquechilpica cuali ilpitoc huan motalilise tecacti cati amo nimantzi cotoni.
27 Não se cansarão nem tropeçarão; ninguém descansará nem dormirá. Nenhum cinto estará solto, nenhuma correia de sandália se arrebentará.
28 Quihualicase cuataminti cati tahuel tatequi iyecapa huan inincuahuitol cati cuali quitetzilojtoque. Huan nopa cahuayojme iniisti eltose tetique hasta quiyoliltise timoyot quema motalojtihualase. Huan quema motalojtihualase inincarrojhua, iniruedas caquistis quej se ajcomalacat.
28 Suas flechas estarão afiadas, seus arcos, prontos para a batalha. Os cascos de seus cavalos soltarão faíscas, as rodas de seus carros girarão como um turbilhão.
29 Nopa masehualme tahuejchihuase quej nanalca se tecuajquet. Huan quej se tecuajquet huitoni ipan cati quiitzquía huan quihuica huejca para quicuas, inijuanti quinitzquise nomasehualhua huan quinhuicase ipan seyoc tali campa amo aqui huelis quinmanahuis.
29 Rugirão como leões, como os leões mais fortes. Rosnarão e se lançarão sobre suas vítimas, e as levarão embora; ninguém poderá livrá-las.
30 Huan ipan nopa tonali nopa masehualme cati hualase tahuejchijtihualase campa nomasehualhua quej mocojcoxonijtihuala nopa hueyi at quema mosisinía. Huan ni tali temis ica se mixti cati tahuel yayahuic huan nopa israelitame quipiyase miyac tequipacholi. Huan nopa mixti quitamitzacuas nopa taahuilme ten ilhuicac.
30 Naquele dia, rugirão sobre suas vítimas como ruge o mar. Se alguém olhar por toda a terra, só verá trevas e aflição; até a luz será obscurecida pelas nuvens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.