Isaías 57

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masehualme cati itztoque xitahuaque huan cati cuajcualme quemantica miquij quema ayemo ajsi tonali para miquise. Pero amo aqui motatzintoquilía para ten miquij. Amo quimachilíaj para Toteco Dios quinequi quinijcuenis cati itztoque xitahuaque para quinmanahuis ten nochi taohuijcayot cati panos teipa.
1 “As pessoas direitas morrem, e ninguém se importa; os bons desaparecem, e ninguém percebe. É o poder do mal que os leva embora,
2 Pampa cuajcualme cati miquij huan cati nejnentoque ica Toteco Dios quipantise tasehuilisti huan mosiyajquetzase ica cuali.
2 mas eles encontram a paz. Os que vivem uma vida correta descansam em paz na sepultura.”
3 Pero amojuanti cati anininconehua tenahualhuiani, huan anininixhuihua sihuanemini huan tacanemini, xihualaca nica para nimechtajtolsencahuas.
3 O Senhor Deus diz: “Venham cá para serem julgados, seus filhos de uma feiticeira, raça de adúlteros e prostitutas!
4 ¿Ajquiya anquipinajtíaj huan anquihuetzquilíaj? ¿Ajquiya anquinenepilquixtilíaj? Amojuanti san anininconehua tajtacolchihuani huan istacatini.
4 De quem é que vocês estão zombando? De quem é que caçoam com essas caretas? Vocês são pecadores e mentirosos.
5 Anquinhueyichihuaj teteyome ica nochi amochicahualis inintantita ahua cuame huan nochi sequinoc cuame cati quipiyaj miyac inimacuayohua. Nopona ten hueli anquichihuaj ica amotacayohua. Anquinmictíaj amoconehua quej tacajcahualisti ipan nopa tamayamit itzinta tepexit.
5 “Debaixo das árvores sagradas, vocês se entregam à imoralidade para adorar os deuses da fertilidade. E nas fendas das rochas, perto dos ribeirões, vocês oferecem os seus filhos em
6 “Anisraelitame, anquinquixtíaj teme cati alaxtique ipan atajti ipan tamayamit huan anquiitaj quej amodioses. Huan anquitoyahuaj taili iniixpa para anquinhueyichihuase, huan anquinmacaj tacajcahualisti ten trigo. Huajca ¿anmoilhuíaj nipaqui ica cati anquichihuaj huan amo nimechtatzacuiltis?
6 Vocês pegam pedras lisas dos riachos, para serem os deuses que vocês adoram, e apresentam a elas ofertas de vinho e de cereais. Vocês estão pensando que isso me agrada?
7 Nepa inintzonco tepeme anquinhueyichijque teteyome huan anmochihuaj quej se momecatijca sihuat cati quicajtejtoc ihuehue.
7 Vocês vão para o alto das montanhas, e ali praticam atos imorais, e oferecem sacrifícios aos deuses pagãos.
8 Anquintalijque amoteteyohua ipan amochajchaj iniica caltemit cati tzactoque. Quej se momecatijca sihuat cati calaqui ipan tapechti ica cati yaya quitaxtahuijtoc para itztos ihuaya, ten hueli anquichihuaj ica cati hueli quema anquintachilíaj amoteteyohua.
8 Vocês colocam os seus ídolos indecentes atrás da porta das suas casas. Esquecem de mim, tiram a roupa e deitam-se na cama com os seus amantes, a quem pagarem para dormir com vocês; e então satisfazem os seus desejos
9 “Huan anquihuicaque aceite ten oliva huan miyac taajhuiyacayot quej se tacajcahualisti para nopa teteyot, Moloc. Anquintitanque amotatitanilhua huejca huan hasta campa mijcatzitzi para anquintemotij sequinoc teteyome para anquinicnelise.
9 “Vocês pegaram azeite e muitos perfumes e foram adorar o deus Enviaram mensageiros por toda parte à procura de deuses para adorar, e esses mensageiros foram até o
10 Masque tahuel ansiyajtoque pampa annejnenque ipan miyac ojti ten huejca, amo anmomacatoque cuenta para nochi amoojhui eliyaya san tapic. Huajca ica yolic anquipixtiyajque fuerza huan sempa anquisenhuiquilijque anquitemose seyoc dios.
10 Vocês se cansaram de tanto viajar, mas não ficaram desanimados. As suas imagens nojentas lhes deram forças, e por isso vocês não desistiram.
11 ¿Para ten más anquinimacasij nopa teteyome huan amo na? ¿Para ten achi más anquinneltocaj que na? Ayecmo antechelnamiquij, yon amo anmoilhuíaj ten na. ¿Huelis amo antechimacasij pampa amo nimechtatzacuiltijtoc hasta huejcajquiya?
11 “Vocês têm tanto medo desses deuses! Mas quem são eles para que vocês me contem mentiras e me esqueçam completamente? Será que é porque eu fiquei calado tanto tempo, que vocês não me
12 “Na nihuelis niteyolmelahuas cati anquichijtoque cati anquiijtohuaj para elqui xitahuac huan senquisa cuali. Pero amo amechpalehuis pampa yon se tamanti cati anquichijtoque amo amechpalehuis para anmomaquixtise.
12 Eu vou mostrar a todos o que vocês fazem, essas ações que vocês acham certas; mas elas não adiantarão nada.
13 Huan quema anquintzajtzilise amoteteyohua para antajtanise tapalehuili, tiquitase sinta amechpalehuise. Amo hueli pampa nochi inijuanti amo teno ininpati huan amo quipiyaj chicahualisti. Quema hualas se ajacat, quinhuicas huan tamiixpolihuise san ipan se talojtzi. Pero nochi cati motemachíaj ipan na, moaxcatise nopa tali huan quipiyase ininparte ipan notepe cati tatzejtzeloltic.”
13 Quando vocês gritarem pedindo ajuda, os seus muitos deuses não os atenderão. O vento levará esses deuses para longe, um sopro os fará desaparecer. Mas os que confiam em mim morarão na o meu
14 Huan na niquijtos: “¡Xijcualtalica nopa ojti huan xijchihuaca nelsepantic! ¡Xiquijcuenica nochi huejhueyi tet huan piltetzitzi cati tatzacuilía! Xijsencahuaca se yejyectzi ojti campa ipan hualase nomasehualhua cati tacuepilíaj ten nopa talme campa onitztoyaj.”
14 O Senhor diz: “Preparem o caminho, aplanem a estrada, para que o meu povo possa voltar para mim.”
15 Pampa niamoTeco Cati Más niHueyi, Na Cati Niitztoc Huejcapa, na cati niitztoc para nochipa huan cati notoca Tatzejtzeloltic niquijtohua ya ni: “Na niitztoc nepa huejcapa campa tatzejtzeloltic huan campa itztoque nochi cati moyolcuectoque huan cati moechcapanohuaj. Na niquinyoltalía cati moechcapanohuaj huan niquinmaca yancuic chicahualisti nochi nopa masehualme cati moyolcuectoque huan quicajtejtoque tajtacoli.
15 Pois o Altíssimo, o Santo Deus, o Deus que vive para sempre, diz: “Eu moro num lugar alto e sagrado, mas moro também com os humildes e os aflitos, para dar esperança aos humildes e aos aflitos, novas forças.
16 Amo nimotehuis amohuaya annoisraelita masehualhua para nochipa, yon amo para nochipa nicualantos. Sinta nochipa nicualantos amohuaya, huajca nochi masehualme cati niquinchijchijqui tzontamisquíaj.
16 Não continuarei repreendendo o meu povo e não ficarei se não, morreriam os seres que eu criei, aqueles a quem dei o sopro da vida.
17 Na nicualanqui amohuaya anisraelitame huan nimechtatzacuilti pampa tahuel anquiixtocayayaj miyac tamanti. Nimoicancuetqui ica amojuanti, pero amojuanti anquisenhuiquilijque antajtacolchijque quej anquinequiyayaj anquichihuase ipan amoyolo.
17 Por causa do pecado e da cobiça do meu povo, eu fiquei irado com eles e os castiguei. Na minha ira, eu me afastei deles, mas mesmo assim eles continuaram teimosos e seguiram o seu próprio caminho.
18 Na niquitztoc nochi cati amojuanti anquichihuaj, pero na nimechchicahuas. Na nimechmocuitahuis huan nimechyolchicahuas huan nimechyoltalis cati anmotequipachohuaj.
18 “Tenho visto como eles agem, mas eu os curarei e os guiarei; eu os consolarei. Nos lábios dos que choram,
19 ‘Huan na niquinmacas israelitame tasehuilisti masque itztoque huejca huan itztoque nechca, pampa niquinchicahuas nochi nomasehualhua.’ ” Quej nopa quiijtohua TOTECO.
19 colocarei palavras de louvor. A todos ofereço a paz, paz aos que estão perto e aos que estão longe; eu os curarei.
20 “Pero nochi tajtacolchihuani itztose quej nopa hueyi at cati mojmolinía huan amo hueli motalochquetza huan san eltoc. San talojtzitzi quimajcahua soquit huan tasoli para nochipa.
20 Porém os maus são como o mar agitado: as suas ondas não se acalmam e trazem lama e sujeira para a terra.
21 Amo onca tasehuilisti para amo cuajcualme.” Quej nopa quiijtohua noTeco Dios.
21 Não há segurança para esses pecadores.” O meu Deus falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.