Isaías 55
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ
1 “Nochi amojuanti cati anamiquij ipan amoyolo: Xihualaca campa na xiatiquij, pampa na nijsehuis amoamiquilis. Masque amo anquipiyaj tomi, xihualaca cati anmayanaj ipan amoyolo, xijcohuaquij cuali tacualisti para anquicuase. Xihualaca xijcohuaquij xocomecat iayo o lechi pero amo monequi se taxtahuili.
1 Ó, todo o que está sedento, vinde às águas, e o que não tem dinheiro; vinde vós, comprai e comei; sim, vinde, comprai vinho e leite sem dinheiro e sem preço.
2 ¿Para ten anquitamiltíaj amotomi para anquicohuase tamanti cati amo ya tacualisti huan amo amechmaca chicahualisti? ¿Para ten antequitij huan teipa anquitequihuíaj amotaxtahuil ica tamanti cati noja amechcahua anmayantoque? Más cuali techtacaquilica. Na nimechilhuis canque huelis anquipantise nopa tacualisti cati achi cuali ten nochi sequinoc para amoalma huan ayecmo anmayanase.
2 Por que razão gastais dinheiro naquilo que não é pão? E seu trabalho naquilo que não satisfaz? Escutai-me diligentemente e comei aquilo que é bom e permiti que as vossas almas deleitem-se com a gordura.
3 “Xihualaca campa na huan techtacaquilica. Quena, techtacaquilica huan quej nopa temachti anquipiyase nemilisti ipan amoalma. Huan na nijchihuas amohuaya se camanali cati amo quema tamis. Huan nopona nimechtajtolcahuilis para temachti nimechtasojtas huan nimechtiochihuas senquisa quej nijtajtolcahuili Tanahuatijquet David huejcajquiya.
3 Inclinai vossos ouvidos e vinde a mim. Ouvi, e vossa alma viverá, e eu farei um pacto eterno convosco, as infalíveis misericórdias de Davi.
4 Na nijtali ya quej notayolmelajca huan quinmachiltis nochi talme ten na. Huan nijtalis quej se tayacanquet huan quej se tamachtijquet ipan nochi altepeme.
4 Eis que eu o tenho dado por uma testemunha para os povos, um líder e comandante para os povos.
5 Huan ama amojuanti nojquiya anquinnahuatise masehualme cati amo anquinixmatiyayaj. Huan nopa masehualme motalojtihualase campa amojuanti para mosejcotilise amohuaya pampa niamoTECO cati niTatzejtzeloltic niitztoc amohuaya anisraelitame, huan nimechmacas miyac tatepanitacayot huan nimechchihuas tahuel anhuejhueyi.
5 Eis que tu chamarás uma nação que tu não conheces, e nações que não te conhecem a ti correrão, por causa do SENHOR teu Deus e pelo Santo de Israel, porque ele tem te glorificado.
6 “Techtemoca na niamoTECO amantzi quema noja huelis antechpantise. Techtzajtzilica amantzi quema noja niitztoc amonechca.
6 Buscai vós ao SENHOR enquanto ele pode ser encontrado; invocai-o enquanto ele está próximo.
7 Nochi tajtacolchijca masehualme ma quicahuaca nopa fiero ojti cati quitoquilíaj huan ipan inintalnamiquilis ma quiquixtica nochi tamanti cati amo cuali cati inijuanti moilhuíaj, huan ma tacuepilica ica na niDIOS niamoTECO. Huan na temachti niquintasojtas huan niquintapojpolhuis.
7 Deixe que o perverso abandone seu caminho, e o homem injusto seus pensamentos, e permita-o retornar para o SENHOR, e ele terá misericórdia dele. E para nosso Deus, porque ele abundantemente perdoará.
8 Pampa notalnamiquilis amo eltoc san se ica amojuanti amotalnamiquilis. Huan nopa ojti cati na nijtoquilía, amo eltoc san se ica nopa ojti cati anquitoquilíaj.” Quej nopa niquijtohua na niamoTECO.
8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem são os vossos caminhos os meus caminhos, diz o SENHOR.
9 “Pampa quej ilhuicacti eltoc más huejcapa que ni taltipacti, quej nopa nojquiya noojhui huan notalnamiquilis eltoc más huejcapa que amojuanti amoojhui huan amotalnamiquilis.
9 Porque, como os céus são mais altos do que a terra, deste modo são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos e os meus pensamentos do que os vossos pensamentos.
10 “At huan nopa chipahuac sehuali hualtemo ten ilhuicac huan mocahua ipan ni taltipacti para quixolonis. Quichihua ma ixhua nochi tatocti huan ma temaca iyol para quitocase huan tacualisti para quicuase.
10 Porque, como cai a chuva e a neve desde o céu, e não retornam naquela direção, porém molha a terra e a faz produzir e brotar, para que possa dar semente para o semeador e pão para o que come,
11 Quej nopa nojquiya ica nocamanal cati quisa ipan nocamac, amo mocuepa san tapic, nochipa quipiya itajca. Quichihuas senquisa nochi cati na nijnequi quichihuas, huan quipiyas itajca campa hueli na nijtitanis.
11 assim será minha palavra, que sai da minha boca. Ela não retornará para mim vazia, porém, ela fará acontecer aquilo que eu desejo, e ela prosperará na coisa para a qual eu a enviei.
12 “Anitztose ica paquilisti huan anquipiyase tasehuilisti. Huan elis quej nochi tepeme huan tachiquilme cati anquipanotiyase, tahuel paquise huan huicase amoixpa, huan nochi cuame momatatzinise.
12 Porque vós saireis com alegria e sereis conduzidos com paz. Os montes e as colinas irromperão diante de ti em canto, e todas árvores do campo baterão palmas.
13 Huan campa oncayaya huitzti, ama oncas cuame ten ciprés. Huan campa moscaltiyayaj sahua mecat, ama ixhuase cuame ten arrayán. Huan nochi ni tamanti yejyectzitzi quichihuase para masehualme ma quihueyitalica TOTECO. Elis se tanextili para nochipa cati tenextilis ichicahualis huan iteicnelil TOTECO.”
13 No lugar do espinheiro brotará o pinheiro, e no lugar da sarça brotará a murta. E isto será para o SENHOR por como um memorial, e por um eterno sinal que nunca deixará de existir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.