Isaías 3

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xijcaquica, TOTECO Dios Cati Quinyacana Iilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij quiijcuenis ten altepet Jerusalén huan tali Judá, nochi tapalehuili huan nochi tamanti cati ica mopanoltíaj; quinquixtilis inintacualis huan nochi at.
1 Porque eis que o Senhor Deus dos Exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, todo o sustento de pão e toda a sede de água;
2 Quintzontamiltis nochi soldados hasta cati más mosemaca ipan tatehuilisti. Quinquixtilis nochi jueces, tajtolpanextiani, tetonalitani huan huehue tacame.
2 o valente, e o soldado, e o juiz, e o profeta, e o adivinho, e o ancião;
3 Quintzontamiltis nopa tayacanani ten soldados, tapijpiyani, tetalnamictiani huan cati quimatij quisencahuaj ten hueli tequit huan quinmictis nochi tenahualhuiani.
3 o capitão de cinquenta, e o respeitável, e o conselheiro, e o sábio entre os artífices, e o eloquente;
4 Huan quintalis telpocame para ma tayacanaca ipan tali Israel huan coneme para ma tanahuatica.
4 e dar-lhes-ei jovens por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Huan elis más fiero que achtohuiya quema amo aqui tanahuatiyaya. Pampa tacame motehuise inihuaya sequinoc tacame cati itztoque inincalnechca. Telpocame motananase huan quintehuise huehuentzitzi. Huan nochi masehualme cati ayecmo aqui quinequiyaya inihuaya mohuicas, san quinhuetzquilise nopa masehualme cati quinamiquiyayaj quintepanitase.
5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um, contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Huan ipan nopa tonali masehualme ipan san se familia quitapejpenise se ten ininteixmatcahua huan quiilhuise: “Ta tijpiya se tamanti para timoquentis, huajca xieli titotanahuatijca huan xijsencahua nochi ni tamanti cati tami sosolijtoque.”
6 Quando algum for ter com seu irmão à casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob a tua mão esta ruína;
7 Pero nopa masehuali quinanquilis huan quiilhuis: “¡Amo! Amo hueli nimechpalehuis pampa ipan nochaj amo nijpiya más tacualisti, yon amo nijpiya más yoyomit, huajca amo techtalica quej niamotanahuatijca.”
7 naquele dia, levantará este a voz dizendo: Não posso ser médico, nem tampouco há em minha casa pão ou veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Quena, altepet Jerusalén huan tali Judá mocahuas tamitasosolijtoc pampa nochi nopa israelitame ica inincamac san quiijtohuaj tamanti cati amo cuali ten TOTECO. Huan san quichihuaj tamanti cati TOTECO amo quinequi quiitas. San quinequij quicualancamacase TOTECO cati más quipiya itequiticayo.
8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá caiu, porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para irritarem os olhos da sua glória.
9 Hasta inixayac quintelhuía huan quipanextía para quihuicaj tajtacoli. Tajtacolchihuaj miyacapa huan motepanitaj ica cati quichihuaj quej altepet Sodoma ehuani quichihuayayaj. ¡Amo pinahuaj yon se pilquentzi! Nelía teicneltique pampa hualas se hueyi tatzacuiltili ininpani cati inijuanti iniselti motemohuilijtoque.
9 A aparência do seu rosto testifica contra eles; e publicam os seus pecados como Sodoma; não os dissimulam. Ai da sua alma! Porque se fazem mal a si mesmos.
10 Pero nochi elis cuali para se masehuali cati xitahuac. Xiquilhuica: “Por nochi motequi cati cuali, tijselis se yejyectzi taxtahuili.”
10 Dizei aos justos que bem lhes irá, porque comerão do fruto das suas obras.
11 Pero nopa masehuali cati fiero inemilis xiquilhuica: “Titeicnelti pampa amo teno quisa cuali para ta. TOTECO mitztatzacuiltis chicahuac. Motaxtahuil elis quej cati quinamiqui tijselis ica nochi cati fiero cati tijchijtoc.”
11 Ai do ímpio! Mal lhe irá, porque a recompensa das suas mãos se lhe dará.
12 Teicneltique nomasehualhua pampa cati quintaijyohuiltíaj itztoque quej coneme cati huihuitique. Huan sihuame mochijtoque inintanahuatijcahua. Nelía teicneltique nomasehualhua pampa inintayacancahua quincajcayahuaj, quinyacanaj ipan se ojti cati nesi yejyectzi, pero amo cuali.
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Ah! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho das tuas veredas.
13 TOTECO ya ijcatoc para quintatelhuis imasehualhua. Ya mocualtalijtoc para quintajtolsencahuas.
13 O Senhor se levanta para pleitear e sai a julgar os povos.
14 TOTECO achtohui quintatzacuiltis nopa huehue tacame huan tayacanani. Quintatelhuis miyacapa huan quinilhuis: “Amojuanti anquisosolojtoque noisraelita masehualhua cati eliyayaj quej noxocomecamil. Huan eltoc quej anquitamicuajtoque cati eliyaya noaxca. Anmoaxcatijtoque nopa trigo cati eliyaya iniaxca teicneltzitzi. Temitoc amochajchaj ica miyac tamanti cati anquinichtequilijtoque.
14 O Senhor vem em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes; é que fostes vós que consumistes esta vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 “¿Ajquiya amechmacac caquihuili para anquintaijyohuiltise nomasehualhua quej anquinchihuaj?” Quej nopa niquijtohua niDIOS Cati Niquinyacana Noilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij.
15 Que tendes vós que afligir o meu povo e moer as faces do pobre? — diz o Senhor , o Deus dos Exércitos.
16 Nojquiya TOTECO quiijtohua: “Niquintatzacuiltis nopa sihuame ten altepet Jerusalén pampa tahuel mohueyimatij huan nejnemij ajcotachixtiyahuij ipan nochi lados. Iniixteyolhua quichijtoque nelyejyectzitzi para quinyoltilanase tacame. Huan quema nejnemij quichihuaj quej mijtotijtiyahuij pampa quinequij para ma caquisti cati ica moyectalijtoque iniicxiquechta.
16 Diz ainda mais o Senhor : Porquanto as filhas de Sião se exaltam, e andam de pescoço erguido, e têm olhares impudentes, e, quando andam, como que vão dançando, e cascavelando com os pés,
17 Huajca na niquinmacas nopa sihuame ten Jerusalén se sahua cocolisti ipan inintzonteco. Huan quinchihuas ma mocahuaca tzonpepestique para ma pinahuaca iniixpa nochi masehualme.”
17 portanto, o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Ipan nopa tonali TOTECO quinquixtilis nochi iniyejyejca cati tzilintinemi quema nejnemij. Quinquixtilis nochi ipan iniicxiquechta, huan cati ica quitacanaltíaj inintzoncal huan nopa tepos tajco metzti cati ica moyejyectalíaj.
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite das ligas, e as redezinhas, e as luetas,
19 Quinquixtilis nochi quechcosti, maquechcosti huan nopa yoyomit para ica quitzacuaj inixayac.
19 e os pendentes, e as manilhas, e as vestes resplandecentes;
20 Huajca tamis nochi tzontzajcayot, tzinquechilpicayot, taajhuiyacayot, pijpiloli huan piltepos mecatzitzi cati motalilíaj ipan iniicxiquechta.
20 os diademas, e os enfeites dos braços, e as cadeias, e as caixinhas de perfumes e as arrecadas;
21 Nojquiya nopa anillos para inimacpil huan iniyacatzol.
21 os anéis e as joias pendentes do nariz;
22 Nojquiya tamis nochi yejyectzitzi yoyomit cati moquentíaj quema ilhuichihuaj huan nopa yoyomit cati moquentíaj quema itztoque ipan inincalijtic. Nojquiya tamis iniyoyo cati san ica mopiquij huan nopa piltzonecahuiltzitzi huan nopa pilcuetax bolsajtzitzi cati ipan quihuicaj inintomi o tamantzitzi cati ica moyejyectalíaj.
22 as vestes de festa, e os mantos, e as coifas, e os alfinetes;
23 Nojquiya tamis nopa tescat cati ipan motachilíaj, huan inintatzintayoyo cati tachijchihuali ica lino cati nelía canactzi, huan nopa yejyectzi yoyomit cati ica motzontzacuaj huan nopa taquemit para ica mopiquise.
23 os espelhos, e as capinhas de linho finíssimas, e as toucas, e os véus.
24 Ama ayecmo mijyotise quej se taajhuiyacayot cati neltzopelic. Ama quipiyase tapotexcayot. Huan quej inintzinquechilpica quitequihuise se ten hueli lazo. Inintzonteco cati quiyectaliyaya ica inintzoncal ama pepestic. Moquentise yoyomit cati fiero huan ayecmo aqui yejyectzitzi. Nochi iniyejyejca tamis huan itztose ipan se hueyi pinahualisti.
24 E será que, em lugar de cheiro suave, haverá fedor, e, por cinto, uma corda; e, em lugar de encrespadura de cabelos, calvície, e, em lugar de veste larga, cilício; e queimadura, em lugar de formosura.
25 Nopa tacame cati nopona ehuani cati más motemacayayaj miquise ica macheta ipan tatehuilisti.
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes, na peleja.
26 Huan nochi cati ehuani ipan nopa altepet quinchoquilise huan nopa altepet mocahuas iseltitzi. Elis quej se sihuat cati xolot mosehuijtoc talchi huan choca iseltitzi.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão, e ela se assentará no chão, desolada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.