Gênesis 46
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH
1 Huan Israel, cati nojquiya itoca eliyaya Jacob, quisqui ipan ojti ica nochi cati quipiyayaya. Huan quema ajsito ipan Beerseba, quimacac se tacajcahualisti Toteco Dios, yaya cati nojquiya iTeco itata, Isaac.
1 Jacó partiu com tudo o que tinha e foi até Berseba, onde ofereceu sacrifícios ao Deus de Isaque, o seu pai.
2 Huan nopa tayohua Toteco quicamanalhui Israel ipan se temicti, huan quinojnotzqui ica itoca Jacob. Huan Jacob quinanquili:
2 Naquela noite Deus falou com ele numa visão e o chamou assim: — Jacó, Jacó! — Eu estou aqui — respondeu ele.
3 Huajca Toteco Dios quiilhui:
3 Deus disse: — Eu sou Deus, o Deus do seu pai. Não tenha medo de ir para o Egito, pois ali eu farei com que os seus descendentes se tornem uma grande nação.
4 Na niyas mohuaya ipan Egipto huan teipa niquinquixtis moteipan ixhuihua nopona. Quema timiquis, motelpoca José itztos monechca.
4 Eu irei para o Egito com você e trarei os seus descendentes de volta para esta terra. E, quando você morrer, José estará ao seu lado.
5 Huan itelpocahua Jacob quitejcoltijque inintata, huan ininconehua huan inisihuajhua ipan nopa cuacarros cati Faraón quintitantoya huan yajque. Huan quej nopa Israel quistejqui ten Beerseba.
5 Então Jacó partiu de Berseba. Nas carretas que o rei do Egito havia mandado, os filhos de Jacó levaram o pai, as esposas deles e os seus filhos pequenos.
6 Huan Jacob huan itelpocahua quinhuicaque inintapiyalhua huan nochi cati quipixtoyaj ipan tali Canaán.
6 Jacó e todos os seus foram para o Egito, levando o seu gado e todas as coisas que haviam conseguido em Canaã.
7 Yajque nochi iconehua huan iixhuihua; tacame huan sihuame.
7 Jacó levou consigo todos os seus descendentes, isto é, filhos e filhas, netos e netas.
8 Nica nimitzilhuis inintoca itelpocahua huan iteipan ixhuihua Israel o Jacob cati yajque tali Egipto.
8 Os israelitas que foram para o Egito, isto é, Jacó e os seus descendentes, são os seguintes: Rúben, o filho mais velho de Jacó,
9 Yajqui Rubén iachtohui cone Jacob.
9 e os filhos de Rúben: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
10 Yajque Simeón huan iconehua:
10 Simeão e os seus filhos Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, que era filho de uma mulher de Canaã.
11 Yajque Leví huan iconehua:
11 Levi e os seus filhos Gérson, Coate e Merari.
12 Yajque Judá huan iconehua:
12 Judá e os seus filhos Selá, Peres e Zera (Os outros dois filhos, Er e Onã, haviam morrido em Canaã.). Os filhos de Peres foram Hezrom e Hamul.
13 Yajque Isacar huan iconehua:
13 Issacar e os seus filhos Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
14 Yajque Zabulón huan iconehua cati inintoca eliyaya:
14 Zebulom e os seus filhos Serede, Elom e Jaleel.
15 Nochi ni tacame cati nimitzilhuijtoc nica elque iconehua Jacob ihuaya Lea huan yajque tali Egipto ica Jacob. Huan nochi ni ininconehua tacatque quema itztoyaj ipan tali Aram. Nojquiya Jacob huan Lea quipixque se iniichpoca cati itoca Dina. Ininconehua huan iniixhuihua Jacob huan Lea mochijque 33.
15 Esses foram os filhos que Leia deu a Jacó na Mesopotâmia, além da sua filha Dina. Os descendentes de Jacó e Leia eram trinta e três.
16 Nojquiya yajque tali Egipto Gad huan iconehua:
16 Gade e os seus filhos Zifião, Hagui, Suni, Esbom, Eri, Arodi e Areli.
17 Yajque Aser huan iconehua:
17 Aser e os seus filhos Imna, Isva, Isvi e Berias e a irmã deles, que se chamava Sera. Os filhos de Berias eram Héber e Malquiel.
18 Cati nimitzilhuijtoc nica elque iconehua Jacob ica Zilpa huan yajque tali Egipto inihuaya. Zilpa elqui nopa tequipanojquet cati Labán quimacac iichpoca, Lea, huan teipa Lea quimacac ihuehue para ma eli isihua. Huan ininconehua huan iniixhuihua Jacob ihuaya Zilpa elque 16 masehualme para nochi.
18 Esses dezesseis foram os descendentes de Jacó e Zilpa, a escrava que Labão deu à sua filha Leia.
19 Huan nojquiya yajque iconehua Raquel, isihua Jacob cati mijqui, huan inintoca ininconehua elque:
19 Raquel, mulher de Jacó, lhe tinha dado dois filhos: José e Benjamim.
20 Huan ipan Egipto José quinpixqui coneme ihuaya isihua Asenat. Asenat elqui iichpoca Potifera, cati eliyaya se totajtzi nopona ipan altepet On. Ininconehua elque: Manasés huan Efraín.
20 Os filhos de José com Asenate foram Manassés e Efraim, que nasceram no Egito. Asenate era filha de Potífera, sacerdote da cidade de Heliópolis.
21 Huan iconehua Benjamín elque:
21 Os filhos de Benjamim foram Belá, Bequer, Asbel, Gera, Naamã, Eí, Rôs, Mupim, Hupim e Arde.
22 Cati nimitzilhuijtoc nica elque iconehua huan iixhuihua Raquel huan Jacob. Huan mochijque 14 masehualme para nochi.
22 Esses catorze foram os descendentes de Jacó e Raquel.
23 Huan nojquiya yajque tali Egipto Dan, icone Jacob, huan icone:
23 Dã e o seu filho Husim.
24 Huan nojquiya yajque Neftalí huan iconehua:
24 Naftali e os seus filhos Jazeel, Guni, Jezer e Silém.
25 Huan inijuanti elque iconehua Bilha, nopa tequipanojquet cati Labán quimacac iichpoca, Raquel, huan teipa Raquel quimacac Jacob para ma eli isihua. Huan iconehua huan iixhuihua Jacob ica Bilha elque chicome para nochi.
25 Esses sete foram os descendentes de Jacó e Bila, a escrava que Labão deu à sua filha Raquel.
26 Huan para nochi nopa masehualme cati yajque Egipto ihuaya Jacob cati nelía san se inieso elque 66, huan amo quinpojque inintelpocahua inisihuajhua.
26 Ao todo foram para o Egito sessenta e seis descendentes diretos de Jacó, sem contar as mulheres dos seus filhos.
27 Huan ica nopa ome iconehua José cati tacatque ipan Egipto mochijque 70 masehualme ipan ifamilia Jacob quema ajsitoj nopona.
27 Os dois filhos de José nasceram no Egito. Assim, foi de setenta o total de pessoas da família de Jacó que foram para o Egito.
28 Huan Jacob quititanqui Judá ma tayacana para quiitati José huan quimachiltis para ma quinamiquiqui ipan tali Gosén. Huan quema Judá ajsito campa José,
28 Jacó mandou que Judá fosse na frente para pedir a José que viesse encontrá-los em Gosém. Quando eles chegaram,
29 yaya tanahuati ma quicualtalica icuacarro para yas quinamiquiti itata. Huan quema ajsito iixpa itata, quinajnahuajqui huan huejcajqui choca ipan iajcol.
29 José mandou aprontar o seu carro e foi para Gosém a fim de se encontrar com o pai. Quando se encontraram, José o abraçou e chorou abraçado com ele por muito tempo.
30 Huan Israel quiilhui José:
30 Então Jacó disse: — Já posso morrer, agora que já vi você e sei que está vivo!
31 Huan José quinilhui iicnihua huan nochi ifamilia itata:
31 Depois José disse aos irmãos e à família do pai: — Eu vou falar com o rei do Egito e vou lhe dar a notícia de que os meus irmãos e os parentes do meu pai, que moravam em Canaã, vieram para ficar comigo.
32 Huan quinhualicatoque ininborregojhua, inihuacaxhua huan nochi cati quipiyaj pampa inintequi eltoc para quinmocuitahuíaj borregojme huan quiniscaltíaj tapiyalme. Quej nopa niquilhuis.
32 Vou dizer ao rei que vocês são criadores de ovelhas e cabras e cuidam de gado. Direi que trouxeram as suas ovelhas, o gado e tudo o que têm.
33 Huajca quema nopa Faraón amechnotzas huan amechtatzintoquilis ipan taya antequitij,
33 Quando o rei lhes perguntar qual é a profissão de vocês,
34 xiquilhuica para nochipa anquiniscaltijtoque borregojme, san se quej amohuejcapan tatahua. Quej nopa amechcahuilis anmocahuase ipan tali Gosén pampa egiptome quinijiyaj cati quinmocuitahuíaj borregojme huan amo quinequij itztose inihuaya.
34 digam que a vida inteira vocês têm sido criadores de ovelhas, como foram os seus antepassados. Assim, vocês poderão ficar morando na região de Gosém, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.