Ezequiel 14

Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Teipa sequij huehue tacame ten tali Israel hualajque campa na niitztoya huan mosehuicoj noixpa. Quinequiyayaj ma nijtatzintoquili TOTECO se tamanti para quimatise taya quiijtos.
1 Alguns líderes israelitas vieram me perguntar qual era a vontade do Senhor .
2 Huan quema itztoyaj nopona, TOTECO nechcamanalhui huan techilhui:
2 Então o Senhor me disse o seguinte:
3 “Tacat, ni tacame ipan iniyolo quinhueyichihuaj huan quinicnelíaj teteyome. Inijuanti calactoque ipan miyac tamanti cati quinchihua ma tajtacolchihuaca. Huajca pampa quej nopa quichihuaj, amo quinamiqui niquincahuilis ma techtatzintoquilica se tamanti.
3 — Homem mortal , esses homens deram o seu coração aos ídolos e estão deixando que os ídolos os façam pecar. Será que pensam que vou lhes dar alguma resposta?
4 Huajca ama xiquincamanalhui huan xiquinilhui para quej ni na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua: ‘Aqui hueli israelita cati ipan iyolo quinhueyichihua teteyome huan taixcopincayome huan motalijtoc iniixpa tamanti cati quichihuaj ma huetzi ipan tajtacoli huan teipa hualas campa se notajtolpanextijca para quitemos notapalehuil, na niDIOS noseltitzi nijtatzacuiltis quej quinamiqui ica nochi cati quichijtoc.
4 — Pois bem, diga aquilo que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo: “Todo israelita que sente no coração a vontade de adorar ídolos, que está permitindo que eles o façam pecar e que vai consultar um profeta receberá a minha resposta. E será a resposta que os seus muitos ídolos merecem.
5 Quena, na niquintatzacuiltis para quej nopa sempa nijtanis iniyolo huan inintalnamiquilis nochi nopa israelitame cati techtahuelcajtoque huan quinhueyichijtoque teteyome huan taixcopincayome.’
5 Todos esses ídolos desviaram o meu povo de mim, porém com a minha resposta espero que ele volte a ser fiel a mim como antes.”
6 “Huajca xiquinilhui nochi israelitame para quej ni na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua: ‘Ximoyolcuepaca ten amotajtacolhua. Ximohuejcatalica ten amoteteyohua huan amotaixcopincayohua huan nochi nopa tamanti cati amo cuali anquichihuaj.’
6 — Por isso, diga aos israelitas que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Arrependam-se e abandonem os seus ídolos nojentos.”
7 Pampa cati hueli israelita o seyoc tali ejquet cati itztoc tatajco amojuanti cati techtahuelcahuas huan ipan iyolo quintalis teteyome huan taixcopincayome para quinhueyichihuas huan teipa monechcahuis campa se notajtolpanextijca para techtajtanis tapalehuili, na niDIOS noseltitzi nijtatzacuiltis.
7 — Quando um israelita ou um estrangeiro que mora em Israel se afastar de mim, e for tentado a adorar ídolos e deixar que eles o façam pecar, e então for consultar um profeta — eu, o Senhor , é que lhe darei a resposta!
8 Na nimoicancuepas huan niquincualancaitas masehualme cati quej nopa quichihuaj huan niquintatzacuiltis chicahuac. Niquintzontamiltis huan ica inijuanti nijchihuas para nochi sequinoc ma quiitaca quenicatza nitetatzacuiltía. Huan huajca anquimachilise para na niDIOS.
8 Eu ficarei contra essa pessoa e farei dela um exemplo. Eu a arrancarei do meio do meu povo, e assim todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
9 Huan sinta se ten nopa tacajcayajca tajtolpanextiani mocajcayahuas huan moilhuis quiselijtoc se camanali huan teipa temacas nopa camanali cati amo melahuac, huajca xijmatica para na niDIOS nijcajcayajqui. Huan icamanal san elis se istacatili pampa amo mochihuas cati yaya quiijtohua, pero na nijcualancaitas nopa tajtolpanextijquet huan nijtzontamiltis para ayecmo itztos tatajco noisraelita masehualhua.
9 — Se um profeta for enganado e der uma resposta falsa, fui eu, o Senhor , quem o enganou. Eu o tirarei do meio do povo de Israel.
10 Quena, niquintatzacuiltis nochi ome. Nijtatzacuiltis nopa tacajcayajca tajtolpanextijquet huan nopa masehualme cati quinhueyichihuaj teteyome huan teipa quitemohuaj tapalehuili ipan se tajtolpanextijquet.
10 Tanto o profeta como aquele que o consultar receberão o mesmo castigo.
11 Huan quej nopa, nopa israelitame ayecmo techtahuelcahuase, yon ayecmo moijtacose ica tajtacoli. Huan inijuanti elise nomasehualhua huan na nielis niiniDios. Quej nopa na, niininTECO Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.”
11 Farei isso para evitar que os israelitas me abandonem e se manchem com os seus pecados. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
12 Huan TOTECO sempa techmacac se camanali huan techilhui:
12 O Senhor me disse o seguinte:
13 “Tacat, quema nopa masehualme ipan ni tali tajtacolchihuase ica na huan tahuel techixpanose, huajca na nijtananas nomax huan niquintzontamiltis. Huelis niquinquixtilis inintacualis huan niquintitanilis se mayanti para ma miquica masehualme huan tapiyalme huan amo aqui hueli quinmanahuis.
13 — Homem mortal , se uma nação pecar e for infiel a mim, eu levantarei a mão contra ela e destruirei os seus depósitos de alimentos. Farei com que haja fome para matar gente e animais.
14 Masque itztosquíaj nopona Noé, Daniel huan Job, amo quinmanahuisquíaj nopa tajtacolchijca masehualme. San momanahuisquíaj inijuanti pampa itztoque xitahuaque noixpa. Pero nochi nopa sequinoc masehualme, niquintzontamiltisquía. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.
14 Mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali, a honestidade desses três homens salvaria apenas a vida deles. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 “O huelis niquintitanisquía miyac tecuanime cati tahuel mosisiníaj para ma quintzontamiltica nochi nopa masehualme ipan ni tali.
15 — Se eu mandar animais ferozes para matar as pessoas, e por causa deles a terra ficar tão perigosa, que ninguém possa viajar nela,
16 Sinta ni eyi cuajcualme itztosquíaj ipan nopa tali, melahuac nimitzilhuía inijuanti amo huelisquíaj quinmanahuise inintelpocahua, yon iniichpocahua, yon nopa sequinoc masehualme. Momanahuisquíaj san inijuanti nopa eyi huan nochi sequinoc miquisquíaj huan ni tali mocahuasquía quej huactoc tali.
16 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. Eles salvariam somente a sua própria vida, e a terra viraria um deserto.
17 “O huelis niquinhualicasquía soldados para ma quitehuiquij ni tali ehuani huan nitanahuatis ma quinmictica nochi nopa masehualme huan tapiyalme.
17 — Se eu mandar a esse país guerra e armas destruidoras para acabar com pessoas e animais,
18 Masque ni eyi cuajcualme itztosquíaj ipan ni tali, san inijuanti momanahuisquíaj. Melahuac niquijtohua inijuanti amo huelisquíaj quinmanahuise inintelpocahua, yon iniichpocahua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.
18 mesmo que esses três homens estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos, mas apenas a sua própria vida.
19 “O huelis por nohueyi cualancayo nijtitanisquía ipan ni tali se hueyi cocolisti cati tahuel tamahua huan quichihuas ma miquica masehualme huan tapiyalme.
19 — Se eu mandar uma epidemia a esse país e derramar a minha ira sobre a terra para tirar muitas vidas, matando gente e animais,
20 Masque ipan ni tali itztosquíaj Noé, Daniel huan Job, san inijuanti momanahuisquíaj pampa itztoque xitahuaque noixpa. Melahuac nimitzilhuía, amo huelisquíaj quinmanahuise inintelpocahua, yon iniichpocahua. Quej nopa na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua.
20 mesmo que Noé, Danel e Jó estivessem vivendo ali — juro pela minha vida, diz o Senhor Deus — eles não seriam capazes de salvar nem os seus próprios filhos. A honestidade deles salvaria apenas a sua própria vida.
21 “Yeca na, niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili, niquijtohua: Noja más amo huelis momanahuise nopa israelitame quema na nijtitanis ipan altepet Jerusalén nopa nahui tamanti tatzacuiltili cati más fiero: tatehuilisti, mayanti, tecuanime huan cocolisti cati tahuel tamahua huan quichihuas ma miquica masehualme huan tapiyalme.
21 O Senhor Deus diz o seguinte: — Vou mandar a Jerusalém os meus quatro castigos mais violentos, isto é, guerra, fome, animais ferozes e doenças, para destruir pessoas e animais.
22 Pero mocahuase se quesqui ichpocame huan telpocame cati yoltose. Huan inijuanti huelise quisase huan hualase mosejcotiliquij ica amojuanti cati ama anitztoque nica quej seyoc tali ehuani ipan tali Babilonia. Huan quema hualase, anquiitase quenicatza monejnemiltijtoque nopa masehualme huan taya fiero quichijtoque. Huajca anmoyoltalise huan anquimachilise para xitahuac huan quinamiqui para nijtatzacuilti altepet Jerusalén.
22 Se alguns escaparem e salvarem os seus filhos, olhem bem para eles quando chegarem. Vocês verão como eles são maus e se convencerão de que o castigo que estou dando a Jerusalém é merecido.
23 Quena, amojuanti anmoyoltalise quema anquiitase quenicatza nelía fiero monejnemiltijtoque nopa masehualme huan fiero cati quichijtoque. Huan huajca anquimachilise para melahuac quinamiqui nijtatzacuilti altepet Jerusalén huan imasehualhua. Quej nopa na niDIOS Cati Más Nijpiya Tanahuatili niquijtohua.”
23 Quando virem como eles são maus, vocês se convencerão e ficarão sabendo que houve motivo justo para tudo o que fiz. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.