Ester 7
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs NVI
1 Huajca Tanahuatijquet Asuero ihuaya Amán yajque ichaj nopa Sihua Tanahuatijquet Ester para nopa tacualisti.
1 Então o rei e Hamã foram ao banquete com a rainha Ester,
2 Huan quema tacuayayaj, nopa tanahuatijquet sempa quiilhui Ester:
2 e, enquanto estavam bebendo vinho no segundo dia, o rei perguntou de novo: "Rainha Ester, qual é o seu pedido? Você será atendida. Qual o seu desejo? Mesmo que seja a metade do reino, isso lhe será concedido".
3 Huan Ester quinanquili:
3 Então a rainha Ester respondeu: "Se posso contar com o favor do rei, e se isto lhe agrada, poupe a minha vida e a vida do meu povo; este é o meu pedido e o meu desejo.
4 Pampa se technamacatoc nochi tiisraelitame para techmictise. Quinequi ma techtzontamiltica nochi tojuanti. Sinta san technamacatosquía para titetequipanose, huelis amo nimolinijtosquía. Pero sinta techmictise nochi tojuanti, quicocos nochi motanahuatilis pampa miyac tijpolos.
4 Pois eu e meu povo fomos vendidos para destruição, morte e aniquilação. Se apenas tivéssemos sido vendidos como escravos e escravas, eu teria ficado em silêncio, porque nenhuma aflição como essa justificaria perturbar o rei".
5 Huajca Asuero quitatzintoquili Ester:
5 O rei Xerxes perguntou à rainha Ester: "Quem se atreveu a uma coisa dessas? Onde está ele? "
6 Huan Ester tananquili:
6 Respondeu Ester: "O adversário e inimigo é Hamã, esse perverso". Diante disso, Hamã ficou apavorado na presença do rei e da rainha.
7 Huan Asuero moquetztiquisqui ica cualanti, huan quisqui ten campa momesatalijtoya para tacuas huan yajqui campa ixochimil. Huan Amán quiitac para nopa tanahuatijquet moilhuijtoya para quimictis, huajca monechcahui campa itztoya Ester huan chicahuac quitajtaniyaya nopa sihua tanahuatijquet ma quimaquixti para amo miquis.
7 Furioso, o rei levantou-se, deixou o vinho, saiu dali e foi para o jardim do palácio. E percebendo Hamã que o rei já tinha decidido condená-lo, ficou ali para implorar por sua vida à rainha Ester.
8 Huan quema nopa tanahuatijquet mocuetqui ten ixochimil huan sempa calajqui campa tacuayayaj, quiitac Amán motancuaquetztoya campa mosehuijtoya Ester, huan noja más cualanqui huan quiijto:
8 E voltando o rei do jardim do palácio ao salão do banquete, viu Hamã caído sobre o assento onde Ester estava reclinada. E então exclamou: "Chegaria ele ao cúmulo de violentar a rainha na minha presença e em minha própria casa? " Mal o rei terminou de dizer isso, alguns oficiais cobriram o rosto de Hamã.
9 Huan Harbona, se itapalehuijca nopa tanahuatijquet, quiijto:
9 E um deles, chamado Harbona, que estava a serviço do rei, disse: "Há uma forca de mais de vinte metros de altura junto à casa de Hamã, que ele fez para Mardoqueu, que intercedeu pela vida do rei". Então o rei ordenou: "Enforquem-no nela! "
10 Huajca quicuapilojque Amán ipan nopa huejcapantic cuahuit cati yaya quisencajtoya para Mardoqueo. Huan ica ya nopa moyoltali nopa tanahuatijquet huan ayecmo cualanqui.
10 Assim Hamã morreu na forca que tinha preparado para Mardoqueu; e a ira do rei se acalmou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.