Amós 3
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs ARA
1 Anisraelitame, xijtacaquilica ni camanali cati TOTECO quiijtohua ten nochi amojuanti ipan tali Israel huan tali Judá cati aniteipa ixhuihua cati niquinquixti ipan tali Egipto.
1 Ouvi a palavra que o Senhor fala contra vós outros, filhos de Israel, contra toda a família que ele fez subir da terra do Egito, dizendo:
2 “Ten nochi masehualme cati itztoque ipan ni taltipacti, san amojuanti nimechtapejpenijtoc para anelise annoaxcahua. Yeca nimechtatzacuiltis por nochi amotajtacolhua.”
2 De todas as famílias da terra, somente a vós outros vos escolhi; portanto, eu vos punirei por todas as vossas iniquidades.
3 Ome masehualme amo hueli nejnemise san sejco sinta amo san se moilhuíaj para canque yase.
3 Andarão dois juntos, se não houver entre eles acordo?
4 Amo nanalca se león hasta ya quiitzquitoc se tapiyali huan ya itztoc para quicuas. Na ya niitztoc para nimechtzontamiltis, huan yeca nitahuejchihua.
4 Rugirá o leão no bosque, sem que tenha presa? Levantará o leãozinho no covil a sua voz, se nada tiver apanhado?
5 Se totot amo majsis ipan se taquetzti sinta amo aqui quitalijtoc se tenijqui para quinotzas ma calaqui ipan nopa taquetzti. Na nijtalijtoc tatzacuiltili cati amechchiya quej se taquetzti. Pero nopa taquetzti amo motzacua iselti. Eltoc amotajtacolhua cati quichijtoc para nopa tatzacuiltilisti ma amechajsi.
5 Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á o laço da terra, sem que tenha apanhado alguma coisa?
6 Quema masehualme quicaquij cati tapitzaj ipan inialtepe para quinyolmelahuase para huala tatehuilisti, momajmatíaj huan huihuipicaj nochi cati itztoque nopona. Quema huala taohuijcayot ipan se altepet, ¿amo pampa niamoTECO nijchijqui ma huala?
6 Tocar-se-á a trombeta na cidade, sem que o povo se estremeça? Sucederá algum mal à cidade, sem que o Senhor o tenha feito?
7 Pero nochipa na, niamoTECO Cati Más Nijpiya Tanahuatili, nimechyolmelahua achtohui ica notajtolpanextijcahua para ajsis nopa tatzacuiltili. Huan quema ajsis, huajca anquimatise para na nijtitantoc.
7 Certamente, o Senhor Deus não fará coisa alguma, sem primeiro revelar o seu segredo aos seus servos, os profetas.
8 Quema se león nanalca, monequi nochi ximomajmatica. Huan na, niamoTECO Cati Más Nijpiya Tanahuatili nicamanaltitoc ten nopa tatzacuiltili cati hualas huan monequi nochi anquiimacasise cati nimechtitanilía. Huan monequi nochi tajtolpanextiani teyolmelahuase cati nimantzi oncas.
8 Rugiu o leão, quem não temerá? Falou o Senhor Deus, quem não profetizará?
9 Xiquinyolmelahuaca inijuanti cati tanahuatíaj ipan tali Egipto huan ipan altepet Asdod: “Ximosentilica ipan nopa tepeme cati quiyahualojtoque Samaria para anquiitase nochi cati fiero cati nopa israelitame nopona quichihuaj.
9 Fazei ouvir isto nos castelos de Asdode e nos castelos da terra do Egito e dizei: Ajuntai-vos sobre os montes de Samaria e vede que grandes tumultos há nela e que opressões há no meio dela.
10 Nopa israelitame amo quimatij quenicatza quichihuase cati xitahuac. Ininchajchaj cati huejhueyi temitoque ica tamanti cati yejyectzitzi cati teichtequilijtoque huan tecocojque para tecuilijque.”
10 Porque Israel não sabe fazer o que é reto, diz o Senhor , e entesoura nos seus castelos a violência e a devastação.
11 Yeca TOTECO Cati Más Quipiya Tanahuatili quiijtohua: “Hualas se amocualancaitaca ica isoldados huan amechyahualose. Huan quitahuisose nochi nopa calme cati tilahuac huan yejyectzitzi cati anquinchijchijque para ipan anmomanahuise. Inijuanti motamicuilise nochi cati anquipiyaj calijtic.”
11 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Um inimigo cercará a tua terra, derribará a tua fortaleza, e os teus castelos serão saqueados.
12 Quej ni quiijtohua TOTECO: “Amojuanti ipan tali Israel, amo ximoilhuica para na nimechmanahuis. Amo teno mocahuas nopona. Se tamocuitahuijquet cati quichiya para quimanahuis iborrego icamaco se león, san quipantis imetzhua huan inacas itapiyal. Huan quej nopa elis ica amojuanti ipan altepet Samaria quema niajsis para nimechmanahuis. San mocahuas se iicxi amotapech o tajco ten se amosiya yejyectzi. Nochi cati anquipiyayayaj quitamisosolose.
12 Assim diz o Senhor : Como o pastor livra da boca do leão as duas pernas ou um pedacinho da orelha, assim serão salvos os filhos de Israel que habitam em Samaria com apenas o canto da cama e parte do leito.
13 “Nochi anisraelitame, xijcaquica huan xiquinmachiltica sequinoc para quej nopa niamoTECO Cati Niquinyacana Noilhuicac Ejcahua Ma Tatanitij nitanahuatijtoc para panos.
13 Ouvi e protestai contra a casa de Jacó, diz o Senhor Deus, o Deus dos Exércitos:
14 Ipan nopa tonali quema nimechtatzacuiltis amojuanti ipan tali Israel, nojquiya nijsosolos nopa taixpame ipan Betel campa anquinhueyichihuayayaj amoteteyohua. Quena, nijxitinis sesen taixpamit huan nijpostequis inincuacua nopa taixpame huan nochi huetzis talchi.
14 No dia em que eu punir Israel, por causa das suas transgressões, visitarei também os altares de Betel; e as pontas do altar serão cortadas e cairão por terra.
15 “Nojquiya nijsosolos nopa huejhueyi calme cati nopa tominpiyani quichijchijtoque. Nijsosolos ininchajchaj cati yejyectzi campa yahuij quema tatotoniya huan nojquiya ininchajchaj campa yahuij quema taseseya. Nijxitinis nochi nopa yejyectzitzi calme cati tahuel patiyo hasta quichijtoque ica marfil. Nochi tami polihuis.” Quej nopa quiijto TOTECO.
15 Derribarei a casa de inverno com a casa de verão; as casas de marfim perecerão, e as grandes casas serão destruídas, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.