1 Timóteo 3
Icamanal toteco; Santa Biblia (NCHBL) vs BKJ
1 Nimitzilhuis se camanali cati temachti. Sinta se tacat quinequi mochihuas se huehue taneltocaquet para tayacanas ipan tasentilisti, huajca quinequi se cuali tequit.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Pero monequi se tayacanquet ten taneltocani ma eli se tacat cati amo aqui quitelhuis. Monequi ma quipiya setzi isihua huan san itztos ica ya. Monequi ma eli se tacat cati cuali monahuatía huan cati quitamichihua itequi. Ma eli se tacat cati nochi quitepanitaj, huan cati quipactía quinselis paxalohuani ipan ichaj huan cati nelía cuali tamachtía icamanal Toteco.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Monequi se tacat cati amo quema moihuintía, yon amo mosisinía. Monequi se cati nelía quipiya iyolo ica masehualme huan amo quitemohua cualanti. Monequi se cati amo quinequi tomi cati amo iaxca.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Xijtequitali se tacat cati cuali quinyacana nochi ipan ichaj huan cati quinpiya iconehua cati quitacaquilía icamanal huan nelía quitepanitaj.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Pampa se tacat cati amo quimati quenicatza tayacanas ipan ichaj, ¿quenicatza huelis quinmocuitahuis taneltocani ipan itiopa Toteco?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Amo xijtequitalica se tacat para elis se tayacanquet sinta yancuic quineltocatoc Toteco, pampa huelis mohueyimatis quej quichijqui Amocualtacat. Quej nopa quiselis se tatzacuiltili quej yaya quiseli.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Nojquiya monequi xijtali se huehue taneltocaquet cati quitepanitaj nochi masehualme hasta cati amo quineltocaj Toteco. Quej nopa amo aqui huelis quitelhuis ica se tamanti cati amo cuali huan nopa Amocualtacat amo quicajcayahuas.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Nojquiya nopa tacame cati quinequij mochihuase tapalehuiani ipan tiopamit ten taneltocani monequi elise tacame cati nochi quintepanitaj. Xiquintequitali tacame cati amo quipiyaj ome inixayac, huan cati amo quema moihuintíaj huan cati amo tahuel quinequij tomi cati amo iaxca.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Xiquintalica tacame cati tapajpactic inintalnamiquilis huan cati senquisa quineltocaj nopa tamachtili ten Jesucristo cati amo aqui quimatiyaya hasta Toteco technextili.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Pero quema ayemo tiquintalijtoc quej tapalehuiani, monequi xiquinmacaca seyoc tequit ipan tasentilisti para tiquinyejyecos sinta quichihuase cuali nopa tequit iniixpa nochi o amo. Sinta, quena, cuali quichihuase, huajca xiquintequitalica quej tapalehuiani.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Huan nojquiya nopa sihuame monequi elise cuali sihuame cati nochi quintepanitaj. Ma amo elica sihuame cati teejelnamiquij. Monequi ma elica sihuame cati cuali monahuatíaj huan cati itztoque temachme ipan nochi tamanti.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Monequi sese taca tapalehuijquet ipan tiopamit ma quipiya setzi isihua huan san itztos ica ya. Monequi taca tapalehuiani ma elica tacame cati cuali quimocuitahuíaj ininchaj huan cati quinyacana iconehua ica cuali.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Pampa se tacat cati quichihuas nelía cuali ni tequit ten tapalehuiani ipan tiopamit, quiselis más tatepanitacayot huan noja más mochihuas temachti para quinpalehuis sequinoc ma quineltocaca Jesucristo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Nimitztajcuilhuía ama masque nijnequi amo huejcahuas para nimechitati.
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 Pero sinta amo hueli niyas nimantzi, nijnequi nimechmachiltis quenicatza monequi taneltocani ma mochihuaca ipan ifamilia Toteco. Pampa nopa taneltocani cati mosentilíaj, inijuanti itiopa Toteco cati yoltoc huan eltoc quej taquetzalme cati quiijyohuíaj nopa cati melahuac.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Nochi quimatij para nelía hueyi nopa cati Toteco technextili para ma tijmachilica ten ya:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.