João 18
Notsi NT (NCF_WBT) vs NTLH
1 Biaa tii se ningning araraa, Iesu ma xan no tsi asasing di tapaas ma di tii ga es xitipi maxaaba Kidron. Sin biexa papel ina uma olip biaa, ia mii xan no tsi asasing di tii laa lalon.
1 Depois de fazer essa oração, Jesus saiu com os discípulos e foi para o outro lado do riacho de Cedrom. Havia ali um jardim, onde Jesus entrou com eles.
2 Judas, iwaa tii babel tali ia nan no liman no matenkorot, tii atik axaautsi abia xolot, amuina Iesu ma xan no tsi asasing di tigiri laa esue lalon abia uma.
2 Judas, o traidor, conhecia aquele lugar porque Jesus tinha se reunido muitas vezes ali com os discípulos.
3 Judas ga laa lalon abia uma, ma ga giwaa no unmakmaxil in Rom ma biaa no unxoxo ina Xan Anua Moroaa di ta manman paina lalaamua ina no unsausawit ma no Paarasi. Di adi no sul ma no mat maarang ina makmaxil.
3 Então Judas foi ao jardim com um grupo de soldados e alguns guardas do Templo mandados pelos chefes dos sacerdotes e pelos fariseus . Eles estavam armados e levavam lanternas e tochas.
4 Iesu atii no maarang araraa naba ta tsap sin, a es sabasuei di ma ga atsuraa di, â Gim tsalei saa?â
4 Jesus sabia de tudo o que lhe ia acontecer. Por isso caminhou na direção deles e perguntou:
5 Di xisi, â Giem tsalei Iesu in Nasaret.â Iesu ga paare, â Iaa mu atala.â (Judas, iwaa ta babel tali Iesu, atiltil mii di.)
5 — Jesus de Nazaré! — responderam. Judas, o traidor, estava com eles.
6 Biaa Iesu ta paare we, â Iaa mu atala,â di suk suxa mula ma di tii ga xol lapula.
6 Quando Jesus disse: “Sou eu”, eles recuaram e caíram no chão.
7 A sebula atsuraa di, â Gim tsalei saa?â Di sebula paare, â Giem tsalei Iesu in Nasaret.â
7 Jesus perguntou outra vez: — Jesus de Nazaré! — tornaram a responder.
8 Iesu a xisi, â Iaa tii se asaaiti gim, iaa mu Iesu. Nawe gim le tsalei iaa, gim na papaalii abala no taamat di na laa.â
8 Jesus disse:
9 Balawaa tii tsap ngali taxaa puaa abia xan totore tii asaaiti xan mom, ga we: â Iaa tii xap xosorlii xa na xuuk ina abia di, iu tii tali sin iaa.â
9 Jesus disse isso para que se cumprisse o que ele tinha dito antes: “Pai, de todos aqueles que me deste, nenhum se perdeu.”
10 Saimon Pita adi xan tetel ma ga tal lii talinga mua ina xan untutule lalaamua ina no unsausawit. (Iesan aia untutule Malkus.)
10 Aí Simão Pedro tirou a espada, atacou um empregado do Grande Sacerdote e cortou a orelha direita dele. O nome do empregado era Malco.
11 Iesu asaait awatwati Pita, â Aturung mulangen num tetel. Asen parawe, iaa ba xap nun nan abia sobuk nugu Mom tii tali sin iaa?â
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 No unmakmaxil mii xadi lalaamua no unxoxo ina Xan Anua Moroaa di tsiili Iesu ma di ga pitsi ia.
12 Em seguida os soldados, o comandante e os guardas do Templo prenderam Jesus e o amarraram.
13 Di setauan giwaa laa sangan Anas, iaanmuna ilaa Kaiapas iwaa tii lalaamua ina no unsausawit sin abia miet. (Kaiapas a maxis sin xan tsaana Anas.)
13 Então o levaram primeiro até a casa de Anás. Anás era o sogro de Caifás, que naquele ano era o Grande Sacerdote .
14 Kaiapas, iwaa tii se anaai tsaa no lalaamua ina no Jiu, tii we asuk mamainaang buxa ngali xa taamat na ilua ngali no inaman se araraa.
14 Caifás era quem tinha dito aos líderes judeus que era melhor para eles que morresse apenas um homem pelo povo.
15 Saimon Pita ma iexa tsi asasingdelu es amusili Iesu. Amuina iwaa tsi asasing asuk tsiga amusili Iesu laa lalon xolot lokobel ina xan anua Anas amuina iwaa lalaamua ina no unsausawit tii atik axaautsi aia tsi asasing,
15 Simão Pedro foi seguindo Jesus, junto com outro discípulo. Esse discípulo era conhecido do Grande Sacerdote e por isso conseguiu entrar no pátio da casa dele junto com Jesus.
16 oro Pita tii ga til liliis lokobel matenmat. Iexa tsi asasing, unsausawit lapalaa ta atik axaautsi ia, a es mula xaalame matenmat, tii ga paare sin aia tsaana tii tilaamamil sin matenmat, ngali gii atsigali Pita.
16 Mas Pedro ficou do lado de fora, perto da porta. O outro discípulo, que era conhecido do Grande Sacerdote, saiu e falou com a empregada que tomava conta da porta. Então ela deixou Pedro entrar
17 Iwaa tsaana untutule matenmat tii ga atsuraa Pita, â Iu bula xan tsi asasing aia taamat?â Pita tii ga xisi, â A xap, a xap iaa.â
17 e lhe perguntou: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Eu, não! — respondeu ele.
18 No unxoxo ina Xan Anua Moroaa ma no untutule di taangi ie ma di ga til malmalil sangan, amuina xobel tii madil buxa, ma Pita bula ga laa til malmalil mii di.
18 Por causa do frio, os empregados e os guardas tinham feito uma fogueira e estavam se aquecendo de pé, em volta dela. Pedro estava de pé, no meio deles, aquecendo-se também.
19 Sin abia xolot ina leng, lalaamua ina no unsausawit tii atsuraa Iesu ngali xan no tsi asasing ma xan no asasing.
19 O Grande Sacerdote fez algumas perguntas a Jesus a respeito dos seus seguidores e dos seus ensinamentos.
20 Iesu tii ga xisi, â Iaa xaa paare leng sin xolkolmoxo ina inaman araraa. Iaa tii tigiri asingan no Jiu lalon anua sausawit ma lalon Xan Anua Moroaa, biaa xadi no xolot no inaman Jiu ngali tsaptsap esuei. Iaa xap paare axuina xa totore.
20 E Jesus respondeu:
21 Gim atsuraa iaa ngali sa? Gim na atsuraa abia di, di ta alongen iaa, amuina di atii so semaarang iaa ta papaare taman.â
21 Então, por que o senhor está me fazendo essas perguntas? Pergunte aos que me ouviram, pois eles sabem muito bem o que eu disse a eles.
22 Biaa Iesu ta paare taman abala, iexa unxoxo ina Xan Anua Moroaa asuk tabaii ia o ga paare, â Sen mat xixiis abia laa sin lalaamua ina no unsausawit?â
22 Quando Jesus disse isso, um dos guardas do Templo que estavam ali deu-lhe uma bofetada e disse: — Isso é maneira de falar com o Grande Sacerdote?
23 Iesu tii ga xisi, â Nawe Iaa paare tsaxa, u na paare leng taman semaarang iaa ta paare tsaxa taman. Oro nawe iaa tii paare so, ngalisa iu ta tabaii iaa?â
23 — Se eu disse alguma mentira, prove que menti! — respondeu Jesus. — Mas, se eu falei a verdade, por que é que você está me batendo?
24 Mulina abia, Anas a tulen Iesu laa sangan Kaiapas, iwaa lalaamua ina no unsausawit, taman no liman di ta ros atingtingi tsaa.
24 Depois Anás mandou Jesus, ainda amarrado, para Caifás, o Grande Sacerdote.
25 Saimon Pita tii til malmalil tsaa sangan ie o di sebula atsuraa, â Iu bula xan tsi asasing?â Pita tii ga uliis, ga paare, â A xap, a xap iaa!â
25 Pedro ainda estava lá, de pé, aquecendo-se perto do fogo. Então lhe perguntaram: — Você não é um dos seguidores daquele homem? — Não, eu não sou! — respondeu ele.
26 Iexa untutule ina unsausawit lapalaa, asaaiti ia, â Iaa lasi iu mii ia nan uma.â (Iwaa untutule, xan mixap aia taamat Pita ta ritlii talingan nan uma.)
26 Um dos empregados do Grande Sacerdote , parente do homem de quem Pedro tinha cortado a orelha, perguntou: — Será que eu não vi você com ele no jardim?
27 Pita a sebula uliis. A xap sauna mu, puraa asuk atiltsoli ngali teng.
27 E outra vez Pedro disse que não. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Lawaareng bingbing tsaa no Jiu di giwaa Iesu xaal sangan Kaiapas lalon xan xariin anua Pailat, iwaa gawana in Rom. No Jiu di xap tsiga lalon xan xobel Pailat amuina sin xadi namaang, nawe di tsiga lalon xadi anua no Rom, di ba xap mixat nan no matan Moroaa ngali di ba xap pupua ngali ngani luxaal ina Esliwaa.
28 Depois levaram Jesus da casa de Caifás para o palácio do Governador romano. Já era de manhã cedo. Os líderes judeus não entraram no palácio porque queriam continuar puros , conforme a religião deles; pois só assim poderiam comer o jantar da Páscoa .
29 Pailat atsuul lokobel sangan no Jiu ma ga atsuraa di, â Ilawaa taamat a xosaraa atsoti semaarang o gim ga gii a xaalamengen?â
29 Então o governador Pilatos saiu, foi encontrar-se com eles e perguntou: — Que acusação vocês têm contra este homem?
30 Di xisi, â Nawe nii xap taamat tsaxa, giem nii xap le tali pan no limaam.â
30 Eles responderam: — O senhor acha que nós lhe entregaríamos este homem se ele não tivesse cometido algum crime?
31 Pailat a paare, â Gim giwaa ma gim na ininte sin, taman nagim no lo tsaa no Jiu.â Oro no Jiu di xisi Pailat, â Giem xap ie banam ngali sas amantei xa taamat.â
31 Pilatos disse: — Levem este homem e o julguem vocês mesmos, de acordo com a Então eles responderam: — Nós não temos o direito de matar ninguém.
32 Balawaa atsap ngali taxaa puaa xan no totore Iesu tii papatina xan minet naba ta sen met we.
32 Isso aconteceu assim para que se cumprisse o que Jesus tinha dito quando falou a respeito de como ia morrer .
33 Biaa Pailat ta sebula tsiga mula laa lalon xariin anua, ga ilei Iesu ma tii ga atsuraa ia, â Iu xadi King no Jiu?â
33 Pilatos tornou a entrar no palácio, chamou Jesus e perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Iesu tii ga atsura, â Balawaa atsutsura num tsaa, o di asaaiti iu mu taman iaa?â
34 Jesus respondeu:
35 Pailat a xisi, â Iu we, iaa xa Jiu? Num no inaman ma num no lalaamua ina no unsausawit tsaa di le tali iu papan no limaaga. O u xosaraa sa?â
35 — Por acaso eu sou judeu? — disse Pilatos. — A sua própria gente e os chefes dos sacerdotes é que o entregaram a mim. O que foi que você fez?
36 Iesu a paare, â Nugu Maradaan a xap in atala lalon xolkolmoxo. Nawe in atala, nugu no untutule di nii ba sas xaali iaa ngali no Jiu di ba xap tsiili iaa. Oro nugu Maradaan ina biexa xobel xaatsap.â
36 Jesus respondeu:
37 Pailat ga paare, â Iu King, ngaa?â Iesu a xisi, â Iou, iaa King malen iu ta se paare. Nugu nagaa tii taxaana iaa, ngali xosaraa abia tinaxaa, ma iaa tii xaalame lalon xolkolmoxo ina inaman ngali paare leng sin no inaman taman totore so. No inaman araraa di ta atii totore so, di alongen iaa.â
37 — Então você é rei? — perguntou Pilatos.
38 Pailat tii atsura, â Samaarang abia totore so?â A sebula tsuul laa lokobel sangan no Jiu, ga paare, â A xap xa muina ngali ilawaa taamat naba til nan ininte.
38 — O que é a verdade? — perguntou Pilatos. Depois de dizer isso, Pilatos saiu outra vez para falar com a multidão e disse: — Não vejo nenhum motivo para condenar este homem.
39 Sin nagim namaang ina xalkale iaa ba aleiwaai xa xaus na xuuk lalon anua lodo, laa sin gim sin leng ina Esliwaa. Gim saan ngali iaa ba aleiwaai xadi King no Jiu?â
39 Mas, de acordo com o costume de vocês, eu sempre solto um prisioneiro na ocasião da Páscoa . Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
40 Di xuup ma di ga paare, â Na xap aia! U na tali Baraabas sin giem!â Iwaa Baraabas tii unsasas.
40 Todos começaram a gritar: — Não, ele não! Nós queremos que solte Barrabás! Acontece que esse Barrabás era um criminoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.