2 Coríntios 13
Notsi NT (NCF_WBT) vs NTLH
1 Balawaa naba nanaatuul ina nugu limlim laa sangan gim. Xan inaatel Pat Moroaa, a paare weaatalaa, â Sin ininte ina no namaang tsaxa araraa alua o a tuul ina no tiltsoxoti di na paare taman abia uk maarang ngali asen we, asuk so, tii tsap.â
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Iaa tii se atewaai tsaa gim, biaa iaa tii manman mii gim, sin nanaalua ina nugu uwa. Talaawaa, iaa ba sebula paare taman, biaa iaa ta xap manman mii gim. Sin nugu mulamula iaa ba xap poroklii xaal di na sol loxono sosong,
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 amuina gim saan ngali iaa na asen we, Karisito a papaare lalon iaa. A xap malumlum ngali taxaa mii gim oro xan xoror watwat a suk buxa labatina gim.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Ngali atik axaautsi, tii taxiu papan tongol, lalon malumlum, oro tii tino lalon xan xoror Moroaa. Malen mu, Geluluta malumlum lalon ia oro sin xan xoror Moroaa gelu ba tino mii ia ngali taxaa laa sin gim.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Gim na nen axaautsi gim tsaa nawe nagim tinaalnge aso o a xap. Asuk so we gim atii we Iesu Karisito ia lalon gim oro nawe a xap, nagim tinaalnge a xap so. Asuk so we, gim atii we Iesu Karisito ia lalon gim. Male gim xonon gim tsaa ma gim na nanxilalaa we, gim xap xan no tsi Moroaa.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ma iaa taalnge we, gim ba tatanginai malen, gelu xap xol sin abala xonkonon.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Talaawaa gelulu ningning laa sin Moroaa ngali gim na xap xosaraa xaa was na tsaxa. A xap ngali no inaman di ba lasi we, gelulu xan no untinaxaa Moroaa. Oro ngali gim ba xosaraa sen maarang ta tutiik, malen nawe biexaal di soro adodo we nagelulu tinaxaa a se xol.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Amuina gelulu xap pupua ngali xosaraa xawas ngali epuske mii soina, oro ngali til mu taman soina.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Gelu suk taton, biaa gelulu ta malumlum oro gim watwat; ma nagelulu no sausawit ngali nagim mamainaang.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Sin abala muina, iaa ga atalaa abala no maarang biaa iaa ta xap manman ma biaa iaa ba ta tsap, iaa ba xap tali mamaet sin gim taman banam. Orong a tali abala banam sin iaa, ngali axos laangen gim lapalaa ma a xap ngali tsaalen gim laa lapula.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nugu no taamat, balawaa nugu xapkap ina totore, xubalaasaai sin gim. Gim na man taman adodo ta uk ma gim na tino lalon malina. Gim na papaalii Moroaa na atsiki gim laa ngali maatkel lalon tinaalnge ma gim na lolong sin nugu inanaa. Gim na ukbal ma gim na manman lalon malina. Ma xan titii ma malina Moroaa naba manman mii gim.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gim na suei atatoni gim xuxuuk taman abia engur ta pat. No untaltaalnge araraa di tulen xadi pinpinis ma tataton laa sin gim.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Iaa ningning ngali xan amiimiilam Orong Iesu Karisito, ma ngali Moroaa naba titii buxaai gim araraa, ma Nantanua Pat naba pupua ngali xosaraa gim araraa ngali xale etudim taman ukbal mii ia.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.