1 Pedro 5
Notsi NT (NCF_WBT) vs NVT
1 Laa sin gim no xusaak, iaa bula iaa xusaak, iaa atalaa abala ngali ningi awatwati gim. Iaa tiltsoxoti sin sawe Karisito ta saaen sosong sin, ma iaa iwaa xa naba ta ie xolot lalon xan minaalam, biaa naba ta asemat.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Gim na tilaamamil axaau sin xan no sipsip Moroaa, biaa di ta man paina nagim no tilaamamil. Gim nangaam tilaamamil sin di, amuina no inaman di atuaai gim ngali xosaraa abia tinaxaa, oro amuina gim ta taton ngali xosaraa abia tinaxaa. Biaa se maarang ta atatoni Moroaa. Gim nangaam taxaa, amuina gim saan ngali tsiil xuxute, oro gim na taxaa taman nagim no butsa.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Gim nangaam aloti gim lapalaa papan no inaman Moroaa ta aturungi di papan nagim no liman. A xap, papaalii nagim no namaang axaau naba asen puapua biaa no inaman di ba ta amusili.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Biaa Iesu Karisito iwaa lalaamua ina no untilaamamil na ba ta mula, gim ba adi abia bungwal ina minaalam biaa naba ta xap maraamen.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 No taamat xulaau, sin abia uk sal gim na lolong amusili abia di, di ta xusaak. Gim araraa gim na adokdoki gim tsaa laa sin gim xuxuuk, amuina Inaatel Pat a paare,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Gim na adokdoki gim tsaa paina Moroaa, iwaa ta ie xoror watwat, ngalibi naba alet alabati gim laa lapalaa sin abia leng so.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Gim na tali nagim no mamaet araraa laa sin Moroaa, amuina a xaa tilaamamil sin gim.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Gim na arongi gim tsaa ma no matan gim na tsalel, nagim matenkorot iwaa maraanis ia ta galgalil ma ga barangangaal malen xa laion, ga nanen ngali xaal ngali na ngani di.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Gim na tilwatwat sin nagim tinaalnge, ma gim na xap amusili xan no sal aia maraanis, amuina gim atii we, nagim no taamat lalon abala xolkolmoxo ina inaman di tsigaii abia mat sosong bula.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Oro Moroaa ina no amiimiilam araraa, iwaa ta ilei gim laa lalon abia xan minaalam laaliu, lalon Karisito, mulina sin abia sosong gim ta saaen dokdok mu, Moroaa naba auuli gim ma naba xosaraa gim ngali tilwatwat ma gim ba xap til giisgiis lalon nagim no tinaalnge.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Xan xoror watwat naba man, laaliu. Aso.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Sailas atiltsomi iaa ngali atalaa inaatel, iwaa iaa ta lasi ia malen nugu taamat sin tinaalnge lalon Karisito. Iaa atalaa abala pu inaatel pitpit laa sin gim, ngali anaai gim ma ngali alengi gim we, balawaa soina amiimiilam sin Moroaa. Gim na xap iaawis sin taltaalnge sin xan amiimiilam Moroaa.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Xan matenaanua Moroaa tala Babilon di tali lasiaat axaau laa sin gim. Moroaa tii axilangi di ngali tsap xan no inaman, malen tii axilangi gim bula. Nugu tsi Mak bula a tali xan lasiaat axaau sin gim.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Asen nagim no etitii ngen gim xuxuuk taman namaang ina elogo. Malina sin gim araraa biaa gim ta manman lalon Karisito.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.