1 Coríntios 4
Notsi NT (NCF_WBT) vs BKJ
1 Biaabi no inaman di na lasi gelulu malen gelulu xan no untutule Karisito biaa ta taalnge tali gelulu ngali tilaamamil sin xan no totore ta xuxii Moroaa.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Nawe xa lalaamua lot a tali xa tinaxaa sin xan no untinaxaa, biaa no untinaxaa di na amusili xan sirsiir xadi lalaamua.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Iaa xap adodo buxa ngali nawe gim ininte sin iaa o xa taamat a ininte sin iaa. Asuk so, iaa xap ininte sin iaa tsaa.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Nugu adodo lalon nugu butsa aleng, oro biaa adodo a xap asen iaa malen iaa tutiik. Orong mu Iwaa naba ininte sin iaa.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Biaabi gim nangaam ininte setauan sin xa sin abia leng so. Liliis pupua sin Orong naba ta xaalame. Naba tali nan leng biaa no maarang ta xuxii nan lodo ma naba putaasen abia xadi adodo xuxii no inaman nan xadi no butsa. Sin abia leng no inaman xuxuuk di ba tsiili xadi paipaʼii xaal sin Moroaa.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Nugu no taamat, talaawaa, iaa se apuaa abala no sin iaa tsaa ma Apolos ngali nagim axaau, ngali gim ba asasing sin gelulu ngali muina abala papaare biaa di ta we, â Gim nangaam laa buxa ngen senaara di ta atala.â Mil gim ba xap paraak sin taamat ta xuuk ngen iexa taamat.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 Saa xosaraa iu xaatsap sin biexaal? No sen maarang iu ta tapkina no u tii xap adi no? Ma nawe iu tii adi no, ngalisa u ga paraak we u xap adi no?
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Gim se adi abia no maarang araraa gim ta saan ngali, ngaa? O gim ga se tsap no untang, ngaa? O gim se tsap bula no king sin gelulu ta xap mager, ngaa? Iaa suk saan so ngalibi gim na tsap no king, ngali gelulu ba arie tsap no king mii gim.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Amuina sin nugu nanen Moroaa a se aturungi giem no Aposal nan xolot ina ngali asen abia xapkap ina buro malen no inaman di ta atut tali sin minet lalon xolot ina sarsar. Di aturungi giem ngali asen ma giem ga mat malen no tangtangabaa lalon wankaula, laa sin no angelo ma laa sin no inaman bula.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Gelulu no tangtangabaa ngali xan axaau Karisito oro gim sinaae lalon Karisito, ngaa? Gelulu se malumlum oro gim watwat ngaa? Di manglen gim, oro di amangieli gelulu, ngaa?
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Pupua sin abala leng gelulu itol ma marua, gelulu ugauga taman no uga ta tater, di xosaraa atsaxati gelulu ma gelulu man iis nan no xobel.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Gelulu taxaa watwat taman no liman gelulu tsaa, nawe di xororaa gelulu, gelulu atubudaani di, nawe di asosongi gelulu, gelulu til watwat.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Nawe di paare tsaxa ngali gelulu, gelulu xisi taman mamainaang, gelulu suk malen abia no ro ina balan pula, ma gelulu malen pun biaa xolkolmoxo ina inaman ta palolii.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Iaa xap atalaa abala ngali amangieli gim oro ngali atewaai gim malen nugu no xos so ina tsi.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Sinsa sangaul axuuk ina tausen ina inaman di ta tilaamamil sin gim lalon abia tino lalon Karisito, a xap nagim xaa mom na xudu, sinsa lalon Iesu Karisito iaa tii se tsap nagim mom, lalon inesaait mamainaang.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Biaabi iaa ga suk ningi awatwati gim ngali gim na atolomi nugu namaang.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Ngali abala muina mu, iaa ba tulen Timoti laa sin gim iwaa nugu tsi ma iwaa iaa ta titii buxaai, iwaa ta suk so sin xan tinaxaa Orong. Timoti naba sebula asaaiti gim taman nugu no sal ina tino lalon Iesu Karisito, biaa uk maarang iaa ta asasing taman sin no xolot araraa ina xan no matenaanua Moroaa.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Biexaal ina gim, di paraak amuina di adodo we iaa ba xap xaalame ngali le uwaa gim.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Oro naba xap lil mu iaa na xaalame sangan gim, nawe Orong a siir, iaa ba tsalei sawe balawaa no parparaak di ta papaare taman, o xadi sen xoror.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Amuina biaa xan Maradaan Moroaa a xap maara ina papaare mu oro ina xoror.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 Semaarang gim saansili? Gim saan ngali iaa na xaalame sangan gim taman xa ririit o iaa na xaalame sangan gim lalon titii ma nantanua ina mangmagus?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.