2 Pedro 3
ncf (NCF) vs NAA
1 No turaaga so, talaawaa iaa sebula atalaa nanaalua ina inaatel laa sin gim. Sin abia no inaatel iaa tii xonon ngali awatwati gim ngali adodo tutiik taman no maarang gim ta se asasing sin.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Iaa xosaraa abala amuina iaa saan ngali gim na adodomi no totore biaa xan no propet pat Moroaa di tii paatinai ti tsaa. Iaa saan ngali gim na adodomi bula no asasing ina xida Orong Iesu Karisito iwaa xida untino, biaa no aposal di tii xaalame ngali asingan gim.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Asuk mamainaang buxa ngali gim na suk atii we sin abia no xapkap ina leng we, balawaa no unreret di ba tsap setauan sin Karisito naba ta mula. Di ba lo xoxosaraa no namaang tsaxa biaa naba ta atatoni di tsaa. Di ba paare sarsar taman sawe gim ta taltaalnge sin.
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 Ma di ba paare we a xubatsi ngali mula oro a xap mager mula. A se daraxe biaa ta paare weaatia. Giem paare we naba xap mula amuina biaa nagiem no iaaiaa setauan di se met araraa oro a xap tsaa xawas na putsi. No maarang a manman weaatia tsaa malen Moroaa ta axosngi xolkolmoxo.
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Oro di saan ngali adodolii we, ti tsaa Moroaa a paare taman totore ga axosngi balalangit. Sin abia uk sal axosngi xolkolmoxo, ma balan pula ga bet tsuul lalon daan taman daan.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Ma ga xosor atsoti biaa xolkolmoxo ina inaman ti laamua taman daan. A tulen xaraxin langit ma ga baaii xolkolmoxo taman daan ma ga aliaani no maarang araraa ta tino.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Sin abia uk totore tii xosaraa balalangit ma balan pula. Moroaa a se paare we balalangit ma balan pula biaa ta manman talaawaa naba manman tsaa, ngalibi mil naba auki taman ie. A taxaariti no pupua sin leng biaa naba ta ininte sin no inaman araraa ma na xosor atsoti no inaman biaa di ta xap manglen ia. Mil naba auki balalangit ma balan pula.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Oro gim, no turaaga so, gim nangaam adodolii balawaa no maarang iaa ta asaaiti gim, leng axuuk a malen axuuk tausen ina miet ma axuuk tausan ina miet a malen leng axuuk, nan no matan Orong.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Oro Orong a xap aliil taman xan xuxubu malen biexaa inaman di ta adodo we aliil, a liliis adamis ngali no inaman amuina a xap saan ngali xosaraa atsoti xaal oro a saan ngali no inaman araraa di na puxisbal.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Oro Karisito naba mula sin abia leng, biaa naba ta mula, naba alolaa no inaman malen xa unpulapula. Sin abia leng ngarare lalon balalangit, ma balalangit naba maraamen. No maarang araraa nan balalangit: pal, uleng, ma no xadaxada, di ba dami araraa. Sin abia leng naba asen no maarang no inaman di ta se xosaraa papan balan pula ngali ininte sin di.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Asuk so we no maarang araraa naba maraamen malen abala, biaabi gim na adodo taman sal gim ba ta xosaraa no maarang sen we, nawe gim saan ngali Moroaa na atoaa o na ininte sin gim. Gim na tino tutiik ma lalon sal biaa ta atatoni Moroaa.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Gim na xosaraa malen abala gim ta liliis taman tinaalnge we xawas naba tsap sin abia leng biaa Moroaa naba ta axilangi we Karisito naba mula, ma gim na taxaa watwat ngali xosaraa ngali naba xaalame isagaa. Sin abia leng balalangit naba dami taman ie lelep biaa naba ta xosaraa no maarang balalangit ngali tsap malen daan.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Oro Moroaa a se xubatsi we naba xosaraa balalangit uul ma balan pula uul. No inaman araraa papan balan pula uul di ba xosaraa sawe ta tutiik mu. Balawaa mu no maarang abala giem ta liliis ngali naba tsap no.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Biaabi no turaaga so, amuina gim ta liliis ngali abala no maarang ngali tsap, gim na taxaa watwat ngali xosaraa mu sawe ta tutiik ngalibi Moroaa naba lasi gim malen gim mixat, ngalibi naba xap paare we gim xosaraa namaang tsaxa, ngalibi Moroaa naba lasi we gim man lalon malina mii ia.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Gim na xilalaa we amuina Orong a liliis adamis, ma ga aliil taman xan mulamula amuina a saan ngali tali xaa leng sin no inaman ngali puxisbal ngalibi naba pupua ngali atoaa di ma na xap tali ininte. Xida taamat so, Pol, iwaa ta atalaa bula abia uk maarang sin gim biaa talaawaa iaa ta asaaiti gim. Atalaa abala no maarang taman sinaae Moroaa ta tali sin ia.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Sin xan no inaatel araraa, atalaa no uk maarang ma di ga lelep ngali leng sin, ma no tangtangabaa di xap alengi axaautsi xan no totore, malen di ta xosaraa sin biexaa Inaatel Pat, biaa ga laamuangen di laa sin xadi no xirabas tsaa.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Oro gim no turaaga, gim se atii tsaa we balawaa no maarang naba tsap. Biaabi gim na tilaamamil ngalibi no inaman biaa no unlaklaxei lo, di ba xap laamuangen gim ngali laa palaaen abia mamainaang, sin biaa di ta asaaiti gim taman no daraxe. Nawe gim amusili di, gim ba se xap pupua ngali taltaalnge sin abia no maarang ta so.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Oro gim na tsik lalon amiimiilam ma sinaae ina xida Orong ma untino Iesu Karisito. Laa sin taman minaalam talaawaa ma laaliu! Aso.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.