2 Tessalonicenses 1

Nggem NT (NBQ_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai nowa-nasin. Hit Ala aburi Nenasin Ala Nenowa Inis Ombok Yesus Keretus Ala en denogo lakba wagagi ako hinim hunik dugwit o Tesalonika homarisagwi ako, an Paulus inim, Silas inim, Timotius inim, niren wene ambi yukherasogom o.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Nenasin Ala Nenowa Yesus Keretus iperen henabwa en okbugugwis, hit henendawi ugun seyalek adenggen dogovovok yiluk, okhinipwis, ogagu dogopwak o.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ai, nenowa-nenasin. Hit vaga Ala “Wa,” yugurup adigat okninivisiga. Hit Yesus vaga vanggabaluk avyarat ombasagwi ako, hoda arit lagya, eke, nendawi-hendawi hunik okbugwis andi, wisane arit lagya, ogasagwima, “Ala wa,” yugisagwi ako andi, sek at ogasagwi.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Anderogo atma, hit edup-mbedup okbugugu-sigik, henendawi mondok wadok dek dugwit Yesus vaga avyarat umbutwi, eke, anggin henovaga agya hegek, henendawi mbuk dugwit wugwi, ogasagwima, nit Ala aburi yi awi di awi homarit lendagwi yugeregek lagu dugwit, siyabigilin nelagwi o.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Hit Ala avema dogop mikedagagup halok, edup-mbedup okbugugwis ako andi, henendawi mbuk dugwit welagwima, Ala en, “Hit sek atma, an werekma yoma nunggu warup sek aro,” yukherayogon halok, Ala en nenowak dilisogon ako andi, weyak dek sek at nenowak ndilisogon yedok hagup.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 At Ala ilup dugwit atma nggedok ogasigama, iren anggin hit henovaga bigigalagwi ako, onggo aren it anggin enovaga bisayogon.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 At Nenowa Yesus, it malaikat wakangget mondok enagayuk werek ako inim mbogot vaga en hali abya anggelekma wambu wagu dugwit, it ap akwa Ala enanggon dugwit, sek wene Nenowa Inis Ombok Yesus Keretus yagagi wene ako sek erogo wegetek halok, weyak onggo wogora wasogon. Yogwak anggin hit henovaga agarik ako, o andi hudi, nit ninim nenendawi seyabininayogon.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 — ausente —
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Andi hudi vaga nit at aburi ake denek ako en at eyave siyabagwi, eke, nit wene vagalogo yukheragagup vaga avyarat umbutugup atma, hit ninim avyarat ombasagwi menda ovok at, “Vok!” yugwi, ogarupwak yiluk, warisogon. Wagya halok, it Ala enanggon dugwit sek wene wegetek menda ako, weyak onggo mondok-mondok hunik oginipu dogopwak yiluk, at Ala en, “An nabinak segedokma nanye agirikmu nelese vaga yenam dogop dek o,” yiluk, weram haryogo wibisayogon.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 — ausente —
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Andi atma, At Nenasin Ala en sek ogarit lagu dogovovok yiluk, henayanggup yukheragagi ako, hit ndatak ogarit lagu hiniselok, “Sek ogagep o,” yiluk, yukhirigya dogopwak yiluk, henake samban hunik ogasagwi. Eke, Yesus vaga avyarat ombakluk sek ogarup embetep ako, ndatak ogarovovok yiluk, henanye okbugugu dogopwak yiluk, henake samban hunik ogasagwi.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Nenasin Ala At Nenowa Yesus Keretus iperen henabwa en okbugugu-sigik, hit anderogo at ogarit lagu dugwit, At inis siyabagwi, aren hit ogo wogobigigu, ogagu dogosogon o.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.