1 Tessalonicenses 4

Nggem NT (NBQ_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ai, nowa-nasin o. Wene atok vaga ambi yukheraup umbuturikmu yukherasogom. Ala endawi sek henombarupwak yiluk, “Nggarogo ogarit lagu dogop?” mamulheragagup ako, ovok ogarit lendagwi ovara, ambi inim mondok ombok erogo ogarit lagu dogovovok yiluk, Nenasin Inis Ombok Yesus en yuknirigya halok yukheralagwi.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Nenasin Yesus en, “Yugeranes o,” yiluk, yuknirigya lagagimu, wene, “Yerogo ogarup, nderogo ogarup,” yiluk, yukhurugu lagagup andi, henelup aro.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 At Ala en hit weyak ogagetek At ake denek adik dogop ombasiga ako andi, hit avakwa ugun ogarup moga yiluk, yagagi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 It avakwa weram menda ako en Ala ininggut dugwit, enendawi ninggya halok akwa ugun-ugun ogonivit nagwis ako hak, hit anderogo ogagu dogop dek. Ata, hininis sek dogopwak yiluk, “Ala inis vaga dambubininaup o,” yiluk, weyak ogagetek enabwa umbutu dugwit, henogwai hidugu dogop.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nit weyak ogagu dogopwak yiluk, at Ala en mikninipigibuk. Ata, weyak ogagetek at ake denek adik dogoguluk, mikninipigirikmu, nit endak nenane anye vaga yukhurugu lagagup ako ndatak, it avakwa weyak anderogo ogaguselok, Ala en onggo hologo okbininiliga atma, henaswei weyak okbugu dugwit, wanggis waup moga.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 — ausente —
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Anderogo atma, ap ambi en, “Wene yi, Ala en yagas dek. Ap enat yagao o,” yiluk, weyak erogo mbo bagya halok, aren ap akwa mbo bisaliga andi dek. Ata, at sek adik denek Averiniki wokneraliga Ala ako at mbo baliga.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Henaswei Yesus avyarat ombasagwi menda hinim henendawi hunik okbisilin lendagwi ako andi, Ala en ovok mamulheragagirikmu, wene andi menda ambi dirup mbalheraup dek higi.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Hit henowa-henasin ovok erogo o Makedoniya menda ako, avyarat henendawi hunik okbisalagwi ovara, ambi inim henendawi hunik oginipu dogovovok yiluk, yukheralagwi.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 It ap akwa Yesus avyarat ombasagwidek menda en hit des erogo ogarit lagu hiniselok, henagayuk wutu dogopwak yiluk, it nin enawene ako ilimik-ilimik yubuk. Ata, hit hininis sek dogovovok yiluk, henamwa des erogo dugwit, ap it nin enovaga henendawi vonggabigitek hit hininggis en okbetaluk nunggwi, eke, nit endak henaruk watugup ako des erogo ogagwi, ogagu dogovovok yiluk, yukheralagwi.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 — ausente —
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Ai, nowa-nasin. It ap akwa hambuluk nggarogo oklendagwi wene ako, hininggut dogop andi, nenanggon. Avakwa nin hambuluk iniluk okbisaup wene ako enendawi Yesus vaga vonggabagatek halok, enaswe ambi hambigya halok enendawi wakedelagwi hak, hit henendawi anderogo at wakidugu dogogup en yiluk mbilinogo yukherasogom.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 At Yesus hambigya lagagirik, iluk mendok yagagi ako nit avyarat ombasagwi halok, it ap akwa Yesus inim hunik dugwit, hombagagwa ako at Ala en iniluk erogo mendok okbisaup avyarat ombasagwi.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Nenasin Inis Ombok yagagi ndatak, niren yukheralagwi o. At wagya halok, it ap akwa hombagagwa ako ao iniluk mondok yegetek inigik, nit ao niniluk agurik ako nenendak dagasogom buk.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ata Nenasin Inis Ombok ako en hum iris, yonggo lakbisa wandiga menda enowa ombok malaikat ako en ane iris, Ala angge ane ombok ogasiga menda trompet ako ane ogagya, ogagu dugwit, Nenasin mbogot vaga en wambu wagya hegek, it ap Keretus inim hunik dugwit, hombagagwa ako, at Ala en enendak iniluk mendok okbisayogon.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Iniluk mendok okbugu dogomindik, nit niniluk ao agurik ako, it ninim hena anggelekma ilim andenam Nenasin Yesus ninim dambuluguluk, woknenombolok dagasogon. Woknenombolok inggya halok, Nenasin Yesus ninim mondok-mondok dogosogom.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Wene andi, Nenasin enat yukneragagirikmu, andi vaga henendawi aik war-wat yugu dogones.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.