Tito 3

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Guna vainaxaam faulin aubina zunum kuna vamumutang naandi nanga lawaana amun paamua iwana gaapman ma lawaana naandi vaakdul di rauxin a burburaaiang. Naandi dina valos a dorang sin amun paamua angkanaan ma dina nimniman kuna giuang amun faamuzazang daxa.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Naandi dina wen pispiaal taxazak, ma aiziarang sin naandi xana luaai, ma dina gigiu a matmalabuk iwana mainovang pana azanon, ma tuaa dina valaup naandi nanga laaxur wana aubina vaakdul.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Avuna dia zaait paamua, xawit di rauxin ainaxamang daxa ma di iaatumbaai ma di valos amun dorang ka vaagit ma dia di iaana kilaaiang pana amun sasaxotang taksaat sin dia ma atavur amun saan ina dia dit malavit palaau wana. Lamaskana aizi roroiang sin dia, di kawin azanon, ma dit marazuzuai, ma aubina di maska raksaat pana dia ma dia zaait di maska raksaat pana naandi.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Singsaxai araan a daxaiang sin Nakmai a Baraai a Vaaroroiang sin dia ma a matmalabuk sina iwana sasaxotang azanon ka balas,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 ka zaxot faulin dia avuna wana varamaaluvang sina wana dia, xawit pana ta vaamuzazang ka tak ina dia di ra giu, xawit. Naan ka zaxot faulin dia wana a dikdikang sin a Laklagaai a Raabu ina tus pizin amun taksaarang siaana dia ma xa lis roroiang faaxur zin dia ma xa vavaxur dia.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Lamaskana a vaamuzazang sin Iesu Kaarisito, a Baraai a Vaaroroiang sin dia, Nakmai xa lis fakdul a Laklagaai a Raabu zin dia.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Naan ka zaxot faulin dia xuna dina raumana a roro tapal ina dit simbong faraxai wana ainaxam paazaaiang. Araan ka zaxot faulin dia, xa vakilaan dia adu di tak lamarana avuna wana a daxaiang sina.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 A dorang kanaan ka vaaratunaan. Ma ga saxot guna vadikdik amun faraviraaiang kanaan kuna aubina ina di inaxam paazaai wana Nakmai dina lis naandi nanga wana amun faamuzazang daxa lamun taan faakdul wana roroiang sin naandi. Amun faraviraaiang kanaan ka daxa mase ma xat fawaal aubina vaakdul.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Singsaxai guna waan fataling amun mangatang ka baabaa ma amun faatizang pana amun kulmua ma a varuaazang ma a varamakalaaiang pana amun Lus sin Moses, panaze xawit nat faraxas pana tazaan ma xana wen fawaal taxazak.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Tamon taxazak kat fatawagalin aubina di inaxam paazaai, guna lis a dorang dikdik sina faazaxai ma a varuaiang a raan. Tamon kawit na langar, guna luaa psin naan.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Tamon axazak ka giu malasing kanaan, gu rexaas be adu ainaxamang sina xa waan lawalaau ziaana amun matmalabuk ka tak ma xa bas pana amun matmalabuk taksaat. Ma amun matmalabuk taksaat sina xa vatangin adu naan saait ka raksaat.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Araan ga kling Aatemas o Taaikikas ka waan sunum, guna gut kuna watang surugu la bina Nikopolis panaze gana iziar inaan pana amun flan iwana milaatus.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Guna vawaal vatalamin Aapolos ma Zenaas a rapti mazam pana lus, pana amun saan naadi izi gogof iaa wana, ma guna kling nandiaa wana zangazang sin nandiaa.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Ma aubina zin dia dina viraai naandi nanga wana lis fakdulang naandi wana giuang amun faamuzazang daxa, xuna vawaalang naandi nanga o azanon tawarak saait pana amun saan ina di izi gogof pana lamun taan saksaxai, ma xuna vabalozang amun fnuaai daxa wana roroiang sin naandi.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Naandi vaakdul iriat faraxai wana nia, di lis a dor vaananamang sunum. Ma gu lis a dor vaananamang simaam ka waan sin naandi ina di sasaxot maam lamaskana ainaxam paazaaiang inaan.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.