Romanos 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Malasing faa, xana mitat fawaal axazak tamon naan a Judaa ma di ftuk pizin a vang pakpaakna?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Ka daxa mase wana amun lan faakdul. Paamua, Nakmai xa ra lis a dorang sina zin amun Judaa xuna xatkatong fatalaminang.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Ka vaaratunaan, azanon Judaa xawit di valos a dorang sin naandi. Tamon di giu malasing kanaan, malasing faa, xat faraxas kana ruxol Nakmai wana waambazovang amun kalxalang sina?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Kawit mase! Tamon aubina vaakdul dit faagit, a dorang sin Nakmai xat faaratunaan nanga. Ka malasing di ra varaar vating lamaskana Baar Xoxok malasing kari,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Araan dia di giu a matmalabuk kawit na tak, a raksaatang sin dia xat fatangin la maravas adu Nakmai xa tak. Malasing faa, dina piaat adu Nakmai xawit na klis fatok dia wana zaan angkanaan? Azanon aubina ila pira angkari di piaat malasing kanaan.
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Kawit mase! Tamon naan kawit nai klis fatok dia lamun taan angkari, naan kana mitai klis aubina vaakdul ila pira angkari?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Taxazak kana piaat naako, “Tamon nia a rapti iwana vaagitang ma amun matmalabuk surugu xa vatangin adu a dorang sin Nakmai xa vaaratunaan ma xa valaup aizina, xunaze Nakmai xat fakilaan nia axazak taksaat ma gana purua wana aikilizang sina?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Azanon aubina di wispiaal dia ma di piaat adu dia dit firaai aubina malasing kari, “Dia dina giu a raksaatang kuna a daxaiang kana balas la maravas.” Naandi ina di piaat malasing kanaan ka tak pana naandi dina milung pana aikilizang sin Nakmai.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Malasing ma, malasing faa, dia amun Judaa di rauxin aiza daxa wana aubina xawit amun Judaa? Kawit. Ga ra piaat adu amun Judaa ma aubina xawit amun Judaa dit faraxas faraxai be ma di iziar lawaana dikdikang iwana matmalabuk taksaat.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Ka malasing di ra varaar vating lamaskana Baar Xoxok malasing kari,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Kawit taxazak ka mazaam Nakmai.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Naandi vaakdul di waan fataling fanong naan.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 “A bukadola naandi xa ralakas malasing a luka maat.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 “A nguza naandi xa bas pana a dorang taksaat,
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 “A maskana naandi xa ramaraat kuna zop famaatang aubina.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Lamun non naadi waan pana, di vanong pizin aubina
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Kawit di rexaazin a lan iwana a luaai.” (Aais 59:7-8)
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 “Kawit dit maraaut pana Nakmai.” (Saam 36:1)
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Dia di rexaas adu amun saan angkanaan amun lus ka piaat, naa piaat sin aubina ina di ra iziar lawaana amun lus angkanaan, kuna amun nguza naandi xana ngusbuk ma xawit taxazak kana wispuk. Ma aubina vaakdul dina irur wana aikilizang sin Nakmai.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Naan a vuvuna xanaan kawit taxazak kat faraxas kana tak lamarana Nakmai wana valozang amun lus, panaze amun lus be dit fatangin amun matmalabuk taksaat sin dia.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Naari Nakmai xa vatangin fanong a lan kuna aubina dina tak pana, singsaxai xawit pana valozang amun lus. Amun Lus Sin Moses ma amun Fararang sin amun Profet di ra dador wana a lan angkanaan.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 A lan angkanaan kuna dia dina tak ka wat nanga zin Nakmai, ma xa malasing kari: Aubina dina inaxam paazaai be wana Iesu Kaarisito ma Nakmai xana vakilaan naandi adu di tak. Amun Judaa ma naandi xawit amun Judaa dit faraxas faraxai be.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Aubina vaakdul di ra gigiu amun matmalabuk taksaat ma xawit nat faraxas dina uzaa ma dina albis lamaskana marmari daxaiang sin Nakmai.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Singsaxai wana daxaiang sin Nakmai, aubina di inaxam paazaai ma Nakmai xat fakilaan palau be naandi adu di tak lamarana avuna wana a wulwulang ina Iesu Kaarisito xa ra giu xuna vamamaraxazang naandi.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Nakmai xa lis Naatna xuna maatang ma a daraaina xa zaf pizin amun matmalabuk taksaat sin aubina vaakdul ina di inaxam paazaai wana naan. Naan ka giu malasing kanaan kuna vatanginang a matmalabuk ka tak sina, wanaze waamua Nakmai xa ra vamalmalin pizin amun matmalabuk taksaat sin aubina ma xawit na ra klis naandi wana.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Naan ka giu zaait malasing kanaan kuna vatanginang lamun taan angkari adu naan ka tak, malasing ma naan ka tak ma naan axazak kat fakilaan aubina di tak araan di inaxam paazaai wana Iesu.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Malasing ma dia dina valaup dia nanga wanaze? Kawit tazaan. Iaak dina valaup dia nanga wanaze di giu amun gigiuang iwana amun lus? Kawit! Dia dina wen falaup dia nanga, wanaze dia di inaxam paazaai wana Iesu.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Avuna dia di raamin fakilaan adu Nakmai xat fakilaan aubina di tak lamarana wana ainaxam paazaaiang be wana Iesu ma xawit pana valozang amun lus.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Ma xa malasing faa, Nakmai naan Nakmai zin amun Judaa zingbe o Nakmai zin aubina xawit amun Judaa zaait? Aiang, naan Nakmai zin aubina xawit amun Judaa zaait.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Avuna Nakmai azaxai be ma xa vakilaan amun Judaa adu naandi di tak lamarana wana ainaxam paazaaiang, ma malasing saait bani, naan ka vakilaan aubina xawit amun Judaa adu naandi di tak pana ainaxam paazaaiang kanaan saait.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Malasing faa, tamon dia di inaxam paazaai, dina luaa psin a lus? Kawit! Araan di inaxam paazaai, di vadikdik a lus.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.