Romanos 10

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amun taatum lamaskana Kaarisito, a sasaxotang laba mase zurugu ma maainungang surugu xa waan sin Nakmai saxotang amun Israael xa malasing kari: Ga saxot naan kana zaxot faulin naandi.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Avuna xat faraxas gana pitfiaat adu naandi di sasaxot famarazaat dina izi roro xun Nakmai singsaxai xawit di rauxin a mazamang daxa.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Kawit di rexaazin a lan kuna Nakmai xana vakilaan naandi di tak lamarana, malasing ma di zaleng a lan sin naandi nanga xuna dina tak lamarana, ma xawit di vamumut naandi lawaana ma xawit di valos a lan sina xuna xana vakilaan naandi dina tak lamarana.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Avuna Kaarisito xa vanong a vaamuzazang iwana amun Lus sin Moses kuna aubina dina tak lamarana Nakmai, ma taning naandi ina di inaxam paazaai wana Kaarisito, naandi di tak lamarana Nakmai.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses ka ra farar wana a lan aaxan aubina dina tak lamarana Nakmai wana valozang amun Lus. Nakmai xa piaat malasing kari, “Axazak ka ra gigiu malasing kanaan, naan kana valos fakdul amun lus faakdul.” (Liv 18:5)
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Ainaxamang sin aubina di inaxam paazaai malasing ma naandi di tak lamarana Nakmai xa malasing a dorang kari zin Nakmai, “Tuaa naagu inaxam malasing kari, ‘Nis kana uzaa ikula la lia?’ ”, adu xuna zaxot fawatang Kaarisito iriat. (Lus 30:12)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 “Ma tuaa naagu inaxam malasing kari, ‘Nis kana wizik paanaburut mase?’ ”, adu xuna zaxot fawatang Kaarisito ziaana maatang. (Lus 30:13)
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Singsaxai aze razaan a Baar Xoxok ka piaat? Ka piaat malasing kari, “A Dorang sin Nakmai xa iziar lapaarum. Ka iziar la nguzum ma la maskaam saait.” (Lus 30:14)
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Ka malasing kari: Tamon gu dador vaamaravas la nguzum adu Iesu naan a Piran, ma gu inaxam paazaai la maskaam adu Nakmai xa ra varamaraat faulin naan siaana maatang, Nakmai xana zaxot faulin nua.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Avuna la maskaam gu inaxam paazaai ma Nakmai xat fakilaan nua adu gu tak lamarana. Ma la nguzum gu dador vaamaravas adu Iesu naan a Piran ma Nakmai xa zaxot faulin nua.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Ka malasing a Baar Xoxok ka piaat naako, “Axazak ina xa inaxam paazaai wana naan, kana wen suruk a maangilang.” (Aais 28:16)
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Avuna amun Judaa ma naandi xawit amun Judaa dit faraxas faraxai be. A Piran angbani azaxai naan a Piraana dia vaakdul. Ma naan kana lis a daxaiang ka bas pakluaai zin aubina vaakdul dit firaai waan sina ma dit maainung naan kuna vawaalang naandi.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Avuna a Baar Xoxok ka piaat malasing kari, “Aubina vaakdul ina dit firaai ma dit maainung sin a Piran, naan kana zaxot faulin naandi.” (Jl 2:32)
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Singsaxai naandi dina viraai ma dina maainung sin a Piran malasing faa tamon kawit di inaxam paazaai wana naan? Ma naandi dina inaxam paazaai wana naan malasing faa tamon kawit di langarin a dorang pana naan? Ma naandi dina langarin a dorang pana naan malasing faa tamon kawit taxazak ka fazei zin naandi?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ma aubina di fazei, dina waan pana dorang malasing faa tamon kawit taxazak ka kling naandi? Ka malasing a Baar Xoxok ka piaat naako, “A balazang sin naandi ina di wat pana Dorang Daxa xa marmari daxa mase.” (Aais 52:7)
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Singsaxai xawit amun Israael vaakdul di ra valos a Dorang Daxa. Avuna a profet Aaisaaia xa ra piaat naako, “Piran, nis ka inaxam paazaai wana dorang simaam?” (Aais 53:1)
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Malasing ma ainaxam paazaaiang kat balas sin aubina araan di langarin a Dorang Daxa. Ma a dorang kanaan naadi ra langarin araan axazak ka fazei wana a dorang pana Kaarisito.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Singsaxai, ga saxot gana iaari, malasing faa, amun Israael xawit di langarin a Dorang Daxa? Aiang naadi langarin fanong. A Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Singsaxai, ga saxot gana iaari xaarik, malasing faa, amun Israael xawit di mazaam a dorang sin Nakmai? A zaan paamua xa malasing kari, Moses ka ra dador wana naandi naako,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Ma Aaisaaia xa dador dikdik araan ka dadorin a dorang sin Nakmai ina xa piaat naako,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Singsaxai wana amun Israael, Aaisaaia xa piaat a dorang sin Nakmai ina xa piaat naako,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.