Hebreus 8
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Azaan laba ina maadi ra dador vaanong pana xari: Dia di rauxin awat pris ka laaup malasing kanaan. Naan ka iziar la mit sazaxa iwana akin siziarang sin a Xalxaal Laba ikula la lia.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Naan kat faamuzas aaxan a xalxaal angkanaan la non ka xoxok marazaat lamaskana vaal xoxok faaratunaan ikula la lia. A vaal xoxok angkanaan, a Piran nanga xa ra giu ma xawit aubina di giu.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Amun paamua zin amun pris faakdul zin amun Judaa, Nakmai xa ra lis a vaamuzazang sin naandi xuna lizang a talazang ma vaivang amun kaktalavaat malasing a talazang ka waan sina. Malasing ma azaan laba mase Iesu a pris ka laaup kana lis saait a talazang.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Tamon naan ka iziar la pira angkari taning, ka lek pen pris sin amun Judaa, wanaze xa rauxin fanong amun pris ina di ilis amun talazang lalozang amun Lus sin Moses.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 A vaamuzazang iwana talazang di gigiu la vaal xoxok. A vaal angkanaan ka malasing be a laklagaaia vaal xoxok inikula la lia. Naan avuvuna xanaan Nakmai xa ra dador dikdik sin Moses, araan ka ra nimniman kuna giuang a vaal maling ina dit faif amun talazang pana. Naan ka piaat sina malasing kari, “Gu langar! Guna giu amun saan faakdul malasing nanga a laklagaaia vaal ga ra vatangin sunum ikula laaxur la waatawut.” (Zax 25:40)
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Singsaxai Iesu xa zuruk fanong a vaamuzazang sin a pris ina xa laaup marazaat pana a vaamuzazang sin azanon pris. Malasing kanaan saait a rudaxaiang ina Iesu xa ra giu labirua wana Nakmai ma aubina, xa laba marazaat pana a rudaxaiang kabaar. Amun kalxalang ina xa vaatsiar iwana rudaxaiang faaxur, di daxa marazaat pana amun kalxalang kabaar.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Tamon a rudaxaiang kabaar xa lek tak faakdul, Nakmai xa lek pen inaxam pana giuang taza vaaxur.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Singsaxai Nakmai xa raamin adu amun matmalabuk taksaat ka ra iziar nanga zin amun Judaa ma xa piaat malasing kari,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Kana wen malasing a rudaxaiang
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 A Piran ka piaat malasing kari,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Kawit kaarik taxazak kana viraai axazak lapaarana,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Naandi dina rexaazin nia wanaze gana naxaam pizin amun taksaarang sin naandi,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Araan Nakmai xa ra vakilaan a rudaxaiang kari “a rudaxaiang faaxur,” ka maravas adu a rudaxaiang iwaamua xa xabaar ma a vaamuzazang iwana xa vaanong. Ma amun saan ina xa xabaar ma a vaamuzazang iwana xa vaanong, faasilik ka xana malik.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.