Hebreus 6
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NTLH
1 Malasing ma, dia dina varaviraai uzaa nanga wana azanon faraviraaiang kaarik kuna dina makal wana ainaxam paazaaiang sin dia. Dina wen faraviraai xaarik pana a varumaraiang amun faraviraaiang pana Kaarisito ina di ra varaviraai vaanong pana. A varumaraiang amun faraviraaiang ka malasing kari: ainaxam taawukang siaana matmalabuk kat falos dia xuna maatang ma ainaxam paazaaiang pana Nakmai
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ma a varaviraaiang iwana baaptaaizang ma varaviraaiang iwana rasinang a mit laaxur wana aubina ma a ramaraat puliang siaana maatang ma aikilizang kuna vaamaazikang tapal o wulwulang tapal.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Dia dina varaviraai uzaa nanga wana amun faraviraaiang iwana makalang iwana ainaxam paazaaiang tamon Nakmai xa rudaxa wana.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Azanon aubina di rexaazin fanong a maravas sin Nakmai, ma di ra lalaamangaain fanong a talazang ila lia, ma di izi vatu varaxai wana a Laklagaai a Raabu,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ma di ra xazanin fanong a daxaiang iwana a dorang sin Nakmai ma amun dikdikang sina ina xana balas kudul lamaskana amun taan kana wat lamur.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Singsaxai tamon azanon di zu ziaana ainaxam paazaaiang sin naandi, xawit nat faraxas taxazak kana zaxot faulin naandi xuna ainaxam taawukang kaarik. Ma a zuiang sin naandi xa malasing di tukfating kaarik Naata Nakmai laaxur wana robuxul ma di vamangil naan la maravas ma aubina di vis naan.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 A dorang lalaamangaai xa malasing kari: A pira ina xa imimin a daanim iwana daavur ina bulaai xai zu, ma xai lis a vanganang kuna vawaalang naandi ina dit faazu, a pira angkanaan Nakmai xai lis a daxaiang pana.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Singsaxai a pira ina xai vabalos a lauran ka masang ma amun koxot, ka daxa be wana gof. Kana wen faabung baraaf ma Nakmai xana rasin a raksaatang pana ma mur naana vaif pizin lamaskana xaiaf.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Amun paasaxo daxa zimaam, ainaxamang simaam ka dikdik adu azaan angkanaan kana wen balas sinim. Ma maadi rexaas adu nim naagu valos a lan kat falos nim pana amun saan daxa iwana zaxot faulinang nim.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Nakmai xai giu be amun saan ka tak. Naan kawit nat faraxas kana naxambain amun gigiuang daxa zinim ma a matmalabuk sinim iwana sasaxotang naan, araan naagu ra vawaal aubina zina, ma a faawalang sinim pana naandi xawit nanga na vaanong.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Maadi saxot adu nim saksaxai naagunat maandaau nanga wana faawalang malasing bani bulaai naagu gigiu, xa ruaas a vaanongang. Naaguna giu malasing kanaan kuna amun saan ina naagut simbang pana varaxai wana ainaxam paazaaiang, kana balas sinim.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kawit maadi saxot adu nim naaguna malumbaai. Maadi saxot adu naaguna ving naandi ina di inaxam paazaai ma dit simbang daxa ma dina zuruk amun saan Nakmai xa ra xalxalin.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Araan Nakmai xa ra giu a xalxalang sina zin Aabaraam, naan ka vadikdik pana aizina nanga, wanaze xawit kaarik taza iza xa laaup pana aizina Nakmai.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nakmai xa ra xalxal naako, “Ka vaaratunaan gana lis a daxaiang sunum ma gana lis amun natnaat ka varas sunum.” (Var 22:17)
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ma Aabaraam ka rat simbang daxa ma mur Nakmai xa lis azaan naa ra xalxal wana zina.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Araan aubina di giu a xalxalang, dit fadikdik pana aizina axazak ka laaup nanga wana naandi. Malasing ma a xalxal angkanaan, ka irur dikdik ma xawit ta dorang kat faraxas kana xul.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ma Nakmai zaait, araan ka ra giu a xalxalang sina, naan ka vadikdik pana aizina nanga, xuna vatanginang sin aubina zina, naandi ina naan ka ra xalxal zin naandi adu naan kana wen kul ainaxamang sina.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Nakmai xa ra xalxal ma naa ra vadikdik pana aizina nanga. Azaan angkanaan urua xawit taxazak kat faraxas kana xul. Nakmai xawit nat faagit, malasing ma dia di ra valaau waan sina xuna zurukang amun saan daxa ina naa ra nimnimanin ma di rat simbang daxa wana varaxai wana ainaxam paazaaiang. Ma amun saan angkanaan kat fadikdik dia.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Amun saan ina dia di zimbang daxa wana varaxai wana ainaxam paazaaiang, ka malasing a aangga lamaskana roroiang sin dia ina xawit nat faraxas kana vaakiraai. A matmalabuk angkanaan sin dia iwana zimbang daxaiang faraxai wana ainaxam paazaaiang ka albis la vaal xoxok la non ina xa xoxok marazaat lamuraana a marapi di ra varokin lamaskana a vaal xoxok.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Iesu xa albis faanong la non angkanaan ka xoxok marazaat kuna vawaalang dia. Naan ka balas a pris ka laaup malasing Melkizedek, ma a vaamuzas angkanaan sina xana iziar bulaai.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.