Hebreus 3
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVI
1 Ma nim amun taatum ninis lamaskana Kaarisito ina Nakmai xa ra kalin, nim naaguna zuruk amun saan ila lia varaxai wana aubina zina, naaguna rasin bulin ainaxamang sinim pana Iesu. Naan a Aaposal ma a Pris ka Laaup ina dia di inaxam paazaai wana ma di dador vaamaravas pana.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Nakmai xa ra kalin naan pana a vaamuzazang kanaan, ma naan ka los faratunaan naan, malasing Moses saait ka los naan araan ka xatkatong aubina zin Nakmai.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 A varanopang ina Nakmai xa lis sin Iesu xa laaup pana a varanopang naa lis sin Moses. Ka malasing bani di lis a varanopang pana a rapti xa giu a vaal, ma a varanopang kanaan ka laaup pana varanopang di lis pana a vaal ina naa ra giu.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Amun faal vaakdul, xa rauxin axazak ka giu, singsaxai Nakmai nanga naan ka ra giu amun saan faakdul.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses naan a iaana kilaaiang sin Nakmai, ma naan ka vaaratunaan pana vaamuzazang sina lawalau aubina zin Nakmai. Naan ka tabung dador vaamaravas lalozang amun dorang ina Nakmai xana fazei wana mur.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Singsaxai a Mesaaia naan Naata Nakmai ma naan kat faaratunaan pana vaamuzazang sina wana xatkatongang aubina zin Nakmai. Dia aubina zin Nakmai tamon di irur dikdik pana ainaxam paazaaiang ma xawit di maraaut ma di zimbang faraxai wana ainaxam paazaaiang pana amun saan dia di langga wana ina Nakmai xana lis sin dia mur.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Malasing ma dia dina valos a dorang sin a Laklagaai a Raabu ina xa piaat naako,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 tuaa naagu vadikdik a maskana nim,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Naandi di ra lalaamangaain nia,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ma naan avuvuna xanaan nia ga boromaazik pana a watkul angkanaan sin amun Judaa,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Malasing ma ga boromaazik ma ga xalxal malasing kari,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Amun taatum lamaskana Kaarisito, naagu naknakaai, tuaa tazaxai zinim ainaxamang sina xana los amun matmalabuk taksaat ma xana wen inaxam paazaai ma xana waan lawalaau ziaana Nakmai xa roro.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Naaguna vadikdik nim saksaxai lamun taan faakdul malasing dit fakilaan “taning.” Naaguna giu malasing kanaan kuna xawit ta matmalabuk taksaat kana valos falmur tazaxai zinim ma xana vadikdik a maskana.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Dia di varawaliaanan faraxai wana Kaarisito tamon di irur dikdik pana ainaxam paazaaiang ka ruaas pana vaanongang malasing di ra varumara waamua.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Malasing a dorang lamaskana Baar Xoxok ka piaat naako,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Nis naandi di langarin a linga Nakmai singsaxai xawit di valos? Faaratunaan mase, naandi vaakdul angbani ina Moses ka ra zaxot pizin naandi la pira laba Ijip.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Nis naandi ina Nakmai xa ra boromaazik pana naandi lamaskana maariaas ka zangaaflu vaaralavaat? Faaratunaan mase, naandi ina di ra giu amun matmalabuk taksaat ma di ra maat la non bingil.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nis naandi Nakmai xa ra xalxal adu dina wen libis la non iwana ziaavuzang sina? Faaratunaan mase, naandi ina di baai dina langar zina.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Malasing ma dia di maravas adu naandi xawit nat faraxas dina albis la non sina iwana ziaavuzang panaze xawit di inaxam paazaai.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.