Gálatas 6

A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amun taatum lamaskana Kaarisito, tamon naagu rexaazin adu axazak ka ra giu a matmalabuk taksaat, nim ina naagu roro lamaskana a Laklagaai a Raabu, xa daxa naaguna vawaal naan kuna xana daxa xaarik. Singsaxai naaguna giu wana a matmalabuk iwana mainovang. Ma naaguna naknakaai zaait pana nim, kuna a matmalabuk taksaat angkanaan kana wen faaxabebeu nim.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Ma naaguna vazaak amun maravanang sinim saksaxai. Tamon naaguna giu malasing kanaan, naaguna waambazof a lus sin Kaarisito.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ma tamon axazak ka naxaam adu naan ka laaup, singsaxai a vaaratunaanang iwana, xawit, ka vagit be naan nanga.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ma axazak saksaxai xana klis amun matmalabuk sina vaatak, tamon ka daxa o xawit. Tamon naan kana raamin fakilaan adu xa daxa, xat faraxas naan kana nanam pana amun matmalabuk sina. Singsaxai tuaa xana vatfaraxazin naan pana axazak tawarak,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 panaze axazak saksaxai xana vazaak amun faamuzazang sina vaatak.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Axazak kat suruk amun faraviraaiang pana a dorang sin Nakmai, xa daxa naan kana faawal wana amun saan daxa vaakdul zina zin axazak kat firaai naan.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Tuaa naagu vagit nim nanga. Kawit nat faraxas dina vis Nakmai. Avuna aze ra zaan axazak ka vazu, naana laaf nanga.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Axazak ina xa vaazu xuna vananamang amun sasaxotang taksaat ila winpina, naan kana laaf amun saan kuna milungang. Singsaxai axazak ina xa vaazu xuna vananamang a Laklagaai a Raabu, naan kana laaf a roro tapal zin a Laklagaai a Raabu.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Malasing ma tuaa dia di malumbaai wana gigiuang amun matmalabuk daxa. Avuna xa rauxin a raan nanga paa xa iziar xuna laavang amun fnuaai, tamon dia xawit di malumbaai.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Malasing ma la notaan kat faraxas mase xa daxa dia dina giu a daxaiang pana aubina vaakdul. Singsaxai xana daxa nanga tamon dina giu malasing kanaan pana aubina di inaxam paazaai, naandi amun taatum lamaskana Kaarisito.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Naaguna raamin amun fararang laba gai fararin pana a mirugu vaatak.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Naandi ina di saxot adu dina valaup naandi nanga lamarana aubina lalozang amun matmalabuk sin naandi ila winpin, dit fangarin nim kuna rudaxaiang pana naandi xuna ftuk pizinang a vang pakpak. Di gigiu a matmalabuk angkanaan kuna valiuang azanon dina vamazik naandi lalozang a robuxul zin Kaarisito.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Naandi ina dit falos a lus iwana ftuk pizinang a vang pakpak, kawit dit falos fakdul amun Lus sin Moses. Singsaxai di saxot dina ftuk pizin a vang pakpak ila winpina nim kuna naandi dina langga wana matmalabuk angkanaan ila winpin.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Nia ga saxot adu gana wen langga wana tazaan, pana a robuxul zin Iesu Kaarisito a Piran sin dia be. Laaxur wana robuxul ga maat siaana amun matmalabuk taksaat ila pira angkari ma amun matmalabuk angkanaan di maat siaagu.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 A matmalabuk iwana ftuk pizinang a vang pakpak, o matmalabuk iwana xawit di ftuk pizin a vang pakpak, nandiaa uru zaan palaau be. Singsaxai azaan azaxai be xa laba adu dia a faaziarang faaxur zin Nakmai.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ma naandi ina dit falos fatalamin a lus angkanaan, a luaai ma a varamaaluvang kana waan sin naandi vaakdul. Naandi mase amun Israael zin Nakmai.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Taning ma xa uzaa, tuaa taxazak kana lis ta maravanang surugu, avuna amun kiaana burus ila winugu xa vatangin fakilaan adu nia zin Iesu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Amun taatum lamaskana Kaarisito, a daxaiang sin a Piran sin dia Iesu Kaarisito xana iziar varaxai wana amun laklagaaia nim. Ka vaaratunaan.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.