Efésios 5
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs NVT
1 Nim a funalik sin Nakmai, ma naan ka sasaxot nim. Malasing ma naaguna ving fatalamin naan.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ma a roroiang sinim kana bas pana matmalabuk iwana sasaxotang azanon malasing Kaarisito xa sasaxot dia ma xa lis a roroiang sina zin dia malasing a talazang ka milalas mikuf ka waan sin Nakmai.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Singsaxai tuaa ta matmalabuk taksaat lamanar iwana aizit maxuzang kana iziar lawalaua nim ma tuaa ta wat matmalabuk ka mitikaai ma tuaa zaait naagu lama. Amun matmalabuk angkari xawit na daxa wana aubina ninis sin Nakmai dina giu.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Tuaa naagu piaat ta dorang taksaat o ta dorang ka baabaa o tuaa naagu visfis pana visfizang taksaat. Awat dorang kanaan kawit na daxa xuna piaatang, singsaxai naaguna wisfaadaxa zin Nakmai.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Avuna naaguna rexaas mase adu naandi ina di gigiu a matmalabuk taksaat lamanar iwana aizit maxuzang o naandi di gigiu a matmalabuk ka mitikaai o naandi ina di lama, dina wen taumana a bikabar zin Kaarisito ma Nakmai. A matmalabuk iwana lamaiang ka malasing a matmalabuk iwana lotuiang pana amun nakmai vaagit.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Tuaa naagu luaa aubina dina urif falmur nim pana a dorang palaau. Avuna amun matmalabuk angkanaan ka urif fawat a boromaazikang sin Nakmai wana naandi ina xawit dit falos naan.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Malasing ma tuaa naagu varawaal wana naandi.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Paamua nim aubina ila bungsuzuk, singsaxai taning nim aubina ila maravas lamaskana a Piran. Malasing ma naaguna raagul malasing a funalik ila maravas.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 A maravas kat fabalos amun matmalabuk faakdul xa daxa ma amun matmalabuk faakdul xa tak ma amun matmalabuk lalozang a dorang faaratunaan.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Ma naaguna zaleng luk amun matmalabuk kat fananam a Piran.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Tuaa naagu giu amun saan aubina ila bungsuzuk di gigiu ina xawit ta vuaaina. Singsaxai naaguna vatangin adu amun matmalabuk angkanaan sin naandi xawit na daxa.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Amun saan angkanaan aubina ina xawit dit langar zin Nakmai di gigiu vunfunin, ma dia dina maangil wana dadorang pana.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Singsaxai araan a maravas ka vamaravaas tazaan, kat fatangin la maravas.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Avuna a maravas ka ratasin amun saan faakdul la maravas. Malasing ma a dorang kari naako,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Naaguna xatkatong fatalamin a roroiang sinim malasing kari, tuaa naagu malasing amun tabanat, singsaxai naaguna malasing aubina mazam.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Lamaskana a notaan faakdul ina xa rauxin a marapalau, naaguna giu amun matmalabuk sin Nakmai, wanaze amun taan angkari taning amun taan taksaat.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Malasing ma tuaa naagu inaxam fewalaau singsaxai naaguna maravas pana a sasaxotang ma ainaxamang sin a Piran.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Tuaa naagu imin famarazaat a waain ma naagu bumaat, avuna a matmalabuk angkanaan ka malasing sin amun pungpung. Singsaxai naaguna bas pana a Laklagaai a Raabu.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Ma naaguna dador zinim saksaxai wana a dorang lamaskana a baar zin Saam ma amun tanganang iwana lotu ma amun tanganang a Laklagaai a Raabu xa rasin lamaskana nim. Ma naaguna rangan faraxai wana wisfaaruiang la maskana nim ka waan sin a Piran.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ma lamaskana amun taan faakdul, naaguna wisfaadaxa zin Nakmai Damana dia wana amun saan faakdul lamaskana aizina a Piran sin dia Iesu Kaarisito.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Naaguna iziar lawaana nim saksaxai wanaze naagu varanop pana Kaarisito.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nim a furavin, naaguna iziar lawaana amun labana nim malasing naagu iziar lawaana Piran.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Avuna a rapti naan a waamua zin taak sina malasing Kaarisito naan a waamua zin aubina di inaxam paazaai. Naandi a winpina Kaarisito, ma naan a Baraai a Vaaroroiang.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Malasing aubina di inaxam paazaai di iziar lawaana Kaarisito, malasing saait a furavin dina iziar lawaana amun labana naandi lamaskana amun saan faakdul.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nim saait ubina naaguna sasaxot amun tavin sinim, malasing Kaarisito xa sasaxot aubina di inaxam paazaai ma xa ra lis a roroiang sina nanga xuna vawaalang naandi
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 malasing ma naandi di ra balas aubina zina. Naan ka ra tus faninis naandi wana daanim lamaskana dorang sina.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Naan ka giu malasing kanaan kuna naandi dina marmari daxa lamarana, malasing a ravin kawit ta mitikaai wana naan o ta vulvulaai la winpina ma xawit ta zaan taksaat pana naan, ma xana ninis ma xawit ta vaakarang pana naan.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Malasing bani, ubina, naaguna sasaxot amun taak sinim malasing be naagu sasaxot a winpina nim nanga. A rapti xai sasaxot taak sina xai sasaxot naan nanga.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Kawit axazak kai purua wana winpina nanga. Kawit. Naan ka ratalaas ma xat katkatong naan malasing Kaarisito zaait kai giu wana aubina di inaxam paazaai.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Avuna dia vaakdul dia amun non ila winpina Kaarisito.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 A Baar Xoxok ka piaat malasing kari: “Avuna xari a rapti xana waan fataling maamaa zina ma naanaa zina ma xana iziar varaxai wana taak sina ma nandiaa dina zaxai iaa la winpin.” (Var 2:24)
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 A dorang kanaan ka ra izi vunfun, ka lagaf pana dia dina mazaam, singsaxai nia ga dador wana Kaarisito ma aubina di inaxam paazaai.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Malasing ma nim saksaxai naaguna sasaxot amun taak sinim malasing naagu sasaxot nim nanga. Ma nim a furavin naaguna varanop pana amun labana nim.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.