Efésios 4
A Dorang Daxa Zin Nakmai (NAL) vs BKJ
1 Nia ga iziar lamaskana a vaal a vaamaazikang panaze ga gigiu a vaamuzazang sin a Piran. Malasing ma ga maainung fadikdik nim malasing kari: Naaguna raagul wana a roroiang kat faraxas pana naan ka ra kalin nim pana.
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Naaguna vamumut nim nanga, ma naaguna vatangin a matmalabuk iwana mainovang, ma naaguna rauxin a matmalabuk iwana zimbang daxaiang, ma tuaa naagu malumbaai araan azanon sinim kawit di giu vatok azanon saan, panaze naagu sasaxot nim saksaxai.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Naaguna gut pana amun lan faakdul wana a matmalabuk iwana iru vatuiang ina a Laklagaai a Raabu xa ra lis sinim panaze naan ka pis faraxin nim pana a luaai.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Dia vaakdul di zaxai lamaskana winpina Kaarisito, ma a Laklagaai a Raabu azaxai be ina xa iziar lamaskana dia vaakdul. Ma Nakmai xa ra viring dia xuna dina rauxin a zimbangang faraxai wana ainaxam paazaaiang azaxai wana naan. A vuvuna azaan angkanaan, a viraaiang sin Nakmai.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Ka rauxin a Piran azaxai zin dia, ma ainaxam paazaaiang azaxai, ma a baaptaaizang azaxai,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 ma xa rauxin Nakmai azaxai ma naan Damana dia vaakdul. Naan ka rasin a lus sina laaxur wana dia vaakdul ma xa vaamuzas lamaskana roroiang sin dia vaakdul ma xa iziar lamaskana dia vaakdul.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Kaarisito xa ratalaas dia saksaxai wana amun talazang lalozang a sasaxotang sina nanga.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Avuna a Baar Xoxok ka piaat malasing kari,
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Araan di ra varaar malasing kari, “Naan ka uzaa laaxur,” aknaaza dorang kari adu waamua naan ka ra wizik paanaburut lamaskana a pira angkari.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Naan ina xa wizik paanaburut, naan bani xa uzaa ikula laaxur ma xa bilaas a bara ma a mof kuna sfaarang amun saan faakdul ikula laaxur ma iriat la pira angkari ma lawaana pira xuna naan kana iziar lamun non faakdul.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Ma naan nanga xa ra lis amun talazang sin aubina zina malasing kari, azanon di balas amun aaposal, ma azanon amun profet ma azanon di fazei wana Dorang Daxa, ma azanon di xatkatong aubina zin Nakmai ma azanon amun maravas.
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 Avuna xa saxot adu dina nimnimanin aubina vaakdul zin Nakmai, naandi a winpina Kaarisito, xuna vaamuzazang ku naan ma xuna dina dikdik puzaa.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Dia vaakdul dina giu malasing kanaan ka ruaas dina zaxai be lamaskana ainaxam paazaaiang, ma dia vaakdul dina rexaazin fatalamin Naata Nakmai xa ruaas dia vaakdul dina makal wana ainaxam paazaaiang. Ma dina uzaa uzaa xa ruaas dina malasing Kaarisito ma dina rauxin amun saan daxa vaakdul xa bas lamaskana.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Malasing ma dia dina wen malasing kaarik a funalik mumut ina ainaxam paazaaiang sin naandi xat falvaaliang malasing azaan ina a rof kai psin fawizik ma xai psin fawat ma a maaliu xai wif fawiaang ma xai wif fawat. Dia dina wen falos kaarik amun faraviraaiang sin aubina ina di rexaas daxa wana vaagitang ma dit faagit kuna urif falmurang aubina wana dorang maamis sin naandi.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Singsaxai dia dina piaat a dorang ka vaaratunaan faraxai wana matmalabuk iwana sasaxotang azanon. Ma dina laba uzaa uzaa wana amun lan faakdul ma dina balas makal malasing a winpina Kaarisito, naan a waamua zin dia, malasing a waat iwana winpin.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Naan ka vadikdik a winpin angkanaan. Malasing ma a winpin faakdul xa vadumduma daxa varaxai ma amun las di roting falagot, ma amun non saksaxai ila winpin ka vaamuzas, ma a winpin faakdul xa walak puzaa ma xa makal lamaskana matmalabuk iwana sasaxotang azanon.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Malasing ma lamaskana aizina a Piran, ga vazei nim ma ga fanaau zinim adu tuaa xaarik naagu iziar malasing aubina xawit amun Judaa xawit di inaxam paazaai. Ainaxamang sin naandi xa rabanat mase.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 A rexaazang sin naandi xawit na maravas ma di iziar lawalaau ziaana a roroiang sin Nakmai. Kawit di rexaazin a vaaratunaanang panaze a maskana naandi xa dikdik.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Kawit ta maangilang sin naandi ma di lis pizin a roroiang sin naandi wana amun sasaxotang taksaat ma uwat matmalabuk faakdul xa mitikaai varaxai wana a matmalabuk iwana lamaiang.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Singsaxai nim ina di viraai nim pana Kaarisito, xawit di viraai nim pana amun matmalabuk malasing kanaan.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 Ga rexaas adu naagu langar vaanong pana Kaarisito ma di viraai vanong nim pana a dorang faaratunaan ina xa iziar zin Iesu.
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 Di viraai nim kuna waan fatalingang awat toroiang sinim iwaamua, malasing naagu gamul psin a marapi xabaar. Awat toroiang kanaan ka raksaat ma xat fagit dia ma dit falos amun sasaxotang ka raksaat.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Di viraai zaait nim kuna lizang nim nanga zin Nakmai xuna vavaxurang a maskana nim ma ainaxamang sinim.
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 Di viraai zaait nim kuna mamaauzang pana a roroiang faaxur ina Nakmai xa ra vaziaar malasing nanga a roroiang sina, xuna naaguna valos amun matmalabuk ka tak ma xa vaaratunaan ma naaguna balas aubina ninis sin Nakmai.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Malasing ma naagu vaanong pana vaagitang ma naagu piaat a vaaratunaanang sin amun paliaana nim avuna dia vaakdul amun non ila winpina Kaarisito.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 “Araan naagu boromaazik, tuaa naagu giu a matmalabuk taksaat.” (Saam 4:4)
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ma tuaa naagu lis a marapalau zin Saatan.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Tamon taxazak ka vinaau, tuaa xaarik kana vinaau. Ka daxa naan kana vaamuzas ma xana giu amun saan daxa wana uru mitna xuna vabalozang azaan kat faraxas pana naan nanga ma xana ralaas saait naandi ina di izi gogof.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Ma tuaa ta dorang taksaat kana tukbilak la nguza nim. Naaguna ipiaat be a dorang iwana faawalang kuna vadikdikang aubina lalozang amun saan di izi gogof pana lamaskana roroiang faaxur zin naandi ma a dorang sinim kana lis a daxaiang sin naandi ina di langar.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Ma tuaa naagu vamaskalus a Laklagaai a Raabu zin Nakmai ina Nakmai xa ra kalin malasing a vaakilanang sina wana nim adu nim sina vaatak, ma la raan naan kana vanong a vaamuzazang iwana wul vaxaromang nim, naaguna mamaraxas faakdul mase.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Ma naagu luaa psin a matmalabuk faakdul iwana maska mirikang, ma a matmalabuk iwana boromaazikang, ma tingarang faraxai wana varuaazang, ma wispiaalang axazak, ma aze ramun matmalabuk iwana kawinang azanon tawarak.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Ma naagu giu a daxaiang ma naagu maluf nim saksaxai. Ma tamon taxazak sinim ka giu a raksaarang pana nim, naagu naxaam pizin malasing be Nakmai xa naxaam pizin sinim lamaskana Kaarisito.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.